Sacharja 3, 3

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 3, Vers: 3

Sacharja 3, 2
Sacharja 3, 4

Luther 1984:Jeschua aber hatte unreine Kleider an und stand vor dem Engel,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Josua war aber mit unsauberen Gewändern bekleidet, während er vor dem Engel stand.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Joschua war mit schmutzigen Kleidern bekleidet-a- und stand vor dem Engel. -a) Jesaja 64, 5.
Schlachter 1952:Aber Josua hatte unreine Kleider an und stand doch vor dem Engel.
Zürcher 1931:Josua aber hatte schmutzige Kleider an, als er vor dem Engel stand.
Luther 1912:Und Josua hatte unreine Kleider an und stand vor dem Engel,
Buber-Rosenzweig 1929:Und Jehoschua war mit schmutzigen Gewändern bekleidet, so stand er vor dem Boten.
Tur-Sinai 1954:Jehoschua aber war bekleidet mit beschmutzten Kleidern und stand vor dem Boten.
Luther 1545 (Original):Vnd Josua hatte vnreine Kleider an, vnd stund fur dem Engel.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Josua hatte unreine Kleider an und stund vor dem Engel,
NeÜ 2016:Als Jeschua nämlich so vor dem Engel Jahwes stand, hatte er Gewänder an, die vor Schmutz stanken (Mit menschlichem Kot beschmutzt, was ihn absolut unrein und unfähig machte, seinen Priesterdienst auszuführen.).
Jantzen/Jettel 2016:Und Josua war bekleidet mit schmutzigen Kleidern und stand vor dem Bote. a)
a) Psalm 32, 5; Jesaja 64, 5
English Standard Version 2001:Now Joshua was standing before the angel, clothed with filthy garments.
King James Version 1611:Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.