Sacharja 6, 15

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 6, Vers: 15

Sacharja 6, 14
Sacharja 7, 1

Luther 1984:Und -a-es werden kommen von ferne, die am Tempel des HERRN bauen werden. Da werdet ihr erkennen, daß mich der HERR Zebaoth zu euch gesandt hat; und das soll geschehen, wenn ihr gehorchen werdet der Stimme des HERRN, eures Gottes. -a) Jesaja 60, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und die in weiter Ferne Wohnenden werden kommen und am Tempel des HErrn bauen, und ihr werdet dann auch erkennen, daß der HErr der Heerscharen mich zu euch gesandt hat; und dies alles wird geschehen, wenn ihr der Stimme-1- des HErrn, eures Gottes, willig gehorcht.» -1) = den Weisungen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Ferne werden kommen-a- und am Tempel des HERRN bauen. Und ihr werdet erkennen, daß der HERR der Heerscharen mich zu euch gesandt hat-b-. Und das wird geschehen, wenn ihr aufmerksam auf die Stimme des HERRN, eures Gottes, hören werdet-c-. -a) Jesaja 49, 12; 60, 10. b) Sacharja 2, 13.15. c) 5. Mose 30, 10.
Schlachter 1952:Und man wird aus der Ferne kommen und bauen am Tempel des HERRN. Also werdet ihr erfahren, daß mich der HERR der Heerscharen zu euch gesandt hat; und das wird geschehen, wenn ihr der Stimme des HERRN, eures Gottes, gehorchen werdet.
Schlachter 2000 (05.2003):Und man wird aus der Ferne kommen und bauen am Tempel des HERRN. So werdet ihr erkennen, dass mich der HERR der Heerscharen zu euch gesandt hat. Und das wird geschehen, wenn ihr der Stimme des HERRN, eures Gottes, wirklich gehorchen werdet.
Zürcher 1931:Und die in der Ferne wohnen, werden kommen und am Tempel des Herrn bauen, damit ihr erkennet, dass der Herr der Heerscharen mich zu euch gesandt hat. Das wird geschehen, wenn ihr auf die Stimme des Herrn, eures Gottes, hört. -Sacharja 8, 22; Jesaja 43, 6; 60, 10.
Luther 1912:Und es werden kommen von fern, die am Tempel des Herrn bauen werden. Da werdet ihr erfahren, daß mich der Herr Zebaoth zu euch gesandt hat. Und das soll geschehen, so ihr gehorchen werdet der Stimme des Herrn, eures Gottes.
Buber-Rosenzweig 1929:- Ferne werden kommen, werden bauen an SEINER Halle, dann werdet ihr erkennen, daß ER der Umscharte mich gesandt hat zu euch. Das wird geschehen, hört ihr nur, hört auf SEINE eures Gottes Stimme.
Tur-Sinai 1954:Und Ferne werden kommen und bauen am Tempel des Ewigen, und ihr werdet erkennen, daß der Ewige der Scharen mich zu euch gesandt hat. Das wird geschehen, wenn ihr hören werdet auf die Stimme des Ewigen, eures Gottes.»
Luther 1545 (Original):Vnd werden komen von ferne, die am Tempel des HERRN bawen werden, Da werdet jr erfaren, das mich der HERR Zebaoth zu euch gesand hat. Vnd das sol geschehen, So jr gehorchen werdet der stimme des HERRN ewers Gottes.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und werden kommen von ferne, die am Tempel des HERRN bauen werden. Da werdet ihr erfahren, daß mich der HERR Zebaoth zu euch gesandt hat. Und das soll geschehen, so ihr gehorchen werdet der Stimme des HERRN, eures Gottes.
NeÜ 2024:Aus der Ferne werden sie kommen und am Tempel Jahwes bauen. Daran werdet ihr erkennen, dass Jahwe, der allmächtige Gott, mich zu euch gesandt hat. Das wird aber nur geschehen, wenn ihr aufmerksam auf Jahwe, euren Gott, hört.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Ferne werden kommen und werden am Tempel Jahwehs bauen. - Und ihr werdet erkennen, dass Jahweh der Heere mich zu euch gesandt hat. Geschehen wird es, wenn ihr gewissenhaft auf die Stimme Jahwehs, eures Gottes, hören werdet(a).
-Fussnote(n): (a) o.: wenn ihr wirklich der Stimme Jahwehs, eures Gottes, gehorchen werdet.
-Parallelstelle(n): Jesaja 49, 12; Jesaja 60, 10; Epheser 2, 13.22; hören 5. Mose 30, 10
English Standard Version 2001:And those who are far off shall come and help to build the temple of the LORD. And you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. And this shall come to pass, if you will diligently obey the voice of the LORD your God.
King James Version 1611:And they [that are] far off shall come and build in the temple of the LORD, and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me unto you. And [this] shall come to pass, if ye will diligently obey the voice of the LORD your God.
Westminster Leningrad Codex:וּרְחוֹקִים יָבֹאוּ וּבָנוּ בְּהֵיכַל יְהוָה וִידַעְתֶּם כִּֽי יְהוָה צְבָאוֹת שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם וְהָיָה אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמְעוּן בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהֵיכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 9: Jeschua diente hier als Bild für den Messias, insofern dass Jeschuas Krönung zum Hohenpriester durch Sacharja eine schwache Illustration der zukünftigen Krönung des Messias, dem Spross, ist, der die beiden Ämter des Priesters und Königs in sich vereinen wird (V. 13). Dieser Anhang ergänzt die vierte und fünfte Vision (3, 1-10; 4, 1-14) und beendet die Serie von 8 Visionen mit dem Höhepunkt der Menschheitsgeschichte - der Krönung des Herrn Jesus Christus.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 6, 15
Sermon-Online