Sacharja 9, 11

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 9, Vers: 11

Sacharja 9, 10
Sacharja 9, 12

Luther 1984:Auch lasse ich -a-um des Blutes deines Bundes willen deine Gefangenen frei aus der Grube, in der kein Wasser ist; -a) 2. Mose 24, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«AUCH will ich, was dich betrifft, um des Blutbundes willen, den ich mit dir geschlossen habe, deine Gefangenen in Freiheit setzen aus der wasserleeren Grube.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch du - um des Blutes deines Bundes willen-a- lasse ich deine Gefangenen aus der Grube frei, in der kein Wasser ist-1b-. -1) d.i. wohl eine trockene Zisterne, die wie etwa in 1. Mose 37, 20 o. Jeremia 41, 7 als Gefängnis benutzt wurde. a) Matthäus 26, 27.28; Hebräer 13, 20. b) Jesaja 51, 14.
Schlachter 1952:Und was dich betrifft, so habe ich um deines Bundesblutes willen deine Gefangenen entlassen aus der Grube, darin kein Wasser ist.
Schlachter 2000 (05.2003):Und was dich betrifft, so habe ich um des Blutes deines Bundes willen deine Gefangenen entlassen aus der Grube, in der kein Wasser ist.
Zürcher 1931:Um deines Bundesblutes willen lasse ich auch deine Gefangenen frei aus der Grube, in der kein Wasser ist.
Luther 1912:Auch lasse ich durchs a) Blut deines Bundes los deine Gefangenen aus der Grube, darin kein Wasser ist. - a) 2. Mose 24, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:»Auch du: um das Blut deines Bundes schicke ich los die Gefesselten dein aus der Grube, drin kein Wasser ist.«
Tur-Sinai 1954:Auch du, um deines Bundes Blut / laß die Gefangnen dein ich ziehn / frei aus der Kerkergrube, drin kein Wasser; /
Luther 1545 (Original):Du lessest auch durchs Blut deines Bunds aus, deine Gefangene aus der Gruben, da kein Wasser innen ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du lässest auch durchs Blut deines Bundes aus deine Gefangenen aus der Grube, da kein Wasser innen ist.
NeÜ 2024:Gottes Waffe: Israel: Und was dich betrifft, Israel, so lasse ich deine Gefangenen frei aus der Grube, die kein Wasser hat (Wohl eine trockene Zisterne, die als Gefängnis genutzt wurde.) - und zwar wegen meines Bundes mit dir, der mit Blut besiegelt ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch du - infolge des Blutes deines Bundes entlasse ich deine Gefangenen aus der Grube, in der kein Wasser ist.
-Parallelstelle(n): Bundes 2. Mose 24, 8; Matthäus 26, 27.28; Hebräer 13, 20
English Standard Version 2001:As for you also, because of the blood of my covenant with you, I will set your prisoners free from the waterless pit.
King James Version 1611:As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein [is] no water.
Westminster Leningrad Codex:גַּם אַתְּ בְּדַם בְּרִיתֵךְ שִׁלַּחְתִּי אֲסִירַיִךְ מִבּוֹר אֵין מַיִם בּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 1: Indem er den Ausdruck, »an jenem Tag«, 18-mal in diesem Abschnitt verwendet, lenkt Sacharja die Aufmerksamkeit in seinen beiden letzten undatierten Aussprüchen hauptsächlich auf: 1.) den Untergang des Volkes; 2.) Israels Errettung und 3.) die Einsetzung des Messias als König. Der erste Ausspruch (9, 1-11, 17) behandelt den ersten und dritten Punkt und endet mit Prophezeiungen über die Verwerfung Christi bei seinem ersten Kommen; der zweite Ausspruch (12, 1-14, 21) befasst sich mit Punkt zwei und drei und findet seinen Höhepunkt im messianischen Reich Christi. 9, 1 Dieser Ausspruch enthält eine Reihe von Gerichtsankündigungen über Israels Nachbarvölker (V. 1-7) sowie die verheißene Erlösung seines Volkes (V. 8). Meistens wird es als eine Prophezeiung über den berühmten griechischen Eroberer, Alexander den Großen, verstanden, die ungefähr 200 Jahre vor seinem Zug durch Palästina gegeben wurde. Es enthält eine Analogie auf Christus, wenn er wiederkommt, um die Nationen zu richten und Israel am Ende der großen Drangsalszeit zu erretten (vgl. Matthäus 24, 21). 9, 1 Ausspruch. Eine schwere, belastende Botschaft (d.h. Last, s. Anm.), die Vorhersage eines bedrohlichen Ereignisses - in diesem Fall das Gericht über die Nationen. Hadrach. Die Lage ist ungewiss. Möglicherweise ist es das antike Hatarikka, eine Stadt die in den Aufzeichnungen assyrischer Könige erwähnt wird und in der Nähe von Hamat lag. In der alten jüdischen Überlieferung findet es sich als zusammengesetzter Name - Had bedeutet scharf und roch weich. Das scharf/weiche Land könnte ein Hinweis auf das vereinte medo-persische Königreich sein. Medien hielt man für den »scharfen« Teil aufgrund seiner mächtigen Eroberer wie Kyrus und Persien war der »weiche« Teil wegen seiner Ausschweifungen. Die Städte in V. 1.2 waren Hauptstädte im medo-persischen Machtbereich. Damaskus. Das Hauptziel des göttlichen Gerichts durch Alexander sollte die Hauptstadt Syriens sein, einem von Israels schlimmsten Feinden zwischen ca. 900-722 v.Chr. der HERR hat ein Auge auf die Menschen. Gottes Gericht durch Alexander den Großen würde für alle Menschen sichtbar sein, insbesondere für Israel.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 9, 11
Sermon-Online