Sacharja 11, 14

Das Buch des Propheten Sacharja (Secharja)

Kapitel: 11, Vers: 14

Sacharja 11, 13
Sacharja 11, 15

Luther 1984:Und ich zerbrach meinen andern Stab «Eintracht», um die -a-Bruderschaft zwischen Juda und Israel aufzuheben. -a) Hesekiel 37, 22.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf zerbrach ich auch meinen zweiten Hirtenstab, nämlich «Eintracht»-1-, in Stücke, um so den Bruderbund zwischen Juda und Israel aufzuheben. -1) o: Verbindung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann zerbrach ich meinen zweiten Stab «Verbindung», um die Bruderschaft zwischen Juda und Israel ungültig zu machen-a-. -a) Hesekiel 37, 22.
Schlachter 1952:Darauf zerbrach ich auch meinen zweiten Stab «Verbindung», um die Brüderschaft aufzulösen zwischen Juda und dem Hause Israel.
Schlachter 2000 (05.2003):Darauf zerbrach ich auch meinen zweiten Stab »Verbindung«, um die Bruderschaft aufzulösen zwischen Juda und dem Haus Israel.
Zürcher 1931:Dann zerbrach ich auch meinen zweiten Stab «Verbindung», zu lösen die Verbrüderung zwischen Juda und Israel-1-. -1) aL: «Jerusalem».
Luther 1912:Und ich zerbrach meinen andern Stab, Eintracht, daß ich aufhöbe die a) Bruderschaft zwischen Juda und Israel. - a) Hesekiel 37, 22.
Buber-Rosenzweig 1929:Dann hieb ich meinen anderen Stecken, die »Verbundenheit«, entzwei, die Brüderschaft zwischen Jehuda und Jissrael zu sprengen.
Tur-Sinai 1954:Dann zerschlug ich meinen zweiten Stab ,Härte', um die Bruderschaft zwischen Jehuda und Jisraël zu brechen.
Luther 1545 (Original):Vnd ich zubrach meinen andern Stab, Weh, das ich auff hübe die Bruderschafft zwischen Juda vnd Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich zerbrach meinen andern Stab Weh, daß ich aufhübe die Brüderschaft zwischen Juda und Israel.
NeÜ 2024:Dann zerbrach ich meinen zweiten Stab Verbundenheit, um die Bruderschaft zwischen Juda und Israel zu zerbrechen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich zerbrach meinen zweiten Stab, Verbindung, um die Bruderschaft zwischen Juda und Israel aufzulösen(a).
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: die brüderliche Gemeinschaft und Einigkeit des Volkes; V. 9
-Parallelstelle(n): aufzulösen Sacharja 11, 9; Matthäus 23, 38; Lukas 21, 22.23; Offenbarung 17, 16.17
English Standard Version 2001:Then I broke my second staff Union, annulling the brotherhood between Judah and Israel.
King James Version 1611:Then I cut asunder mine other staff, [even] Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Westminster Leningrad Codex:וָֽאֶגְדַּע אֶת מַקְלִי הַשֵּׁנִי אֵת הַחֹֽבְלִים לְהָפֵר אֶת הָֽאַחֲוָה בֵּין יְהוּדָה וּבֵין יִשְׂרָאֵֽל



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 1: Im scharfen Kontrast zu den Kap. 9 und 10, in denen der Messias als wunderbarer Hirte geschildert wird, liefert diese Passage ein hässliches Bild der Verwerfung des wahren Hirten, des Messias. Der Prophet wechselt von den Herrlichkeiten des angenommenen Messias bei seinem zweiten Kommen zum nationalen Abfall und seiner Verwerfung bei seinem ersten Kommen. 11, 1 Wie ein herabstürzendes Feuer, um das ganze Land Israel zu verheeren, beschrieb Sacharja ein Gerichtsfeuer, das die Gottlosen verzehren würde, wie eine Feuersbrunst Bäume verschlingt. Die Verwüstung ist nicht auf ein geistliches Gericht beschränkt, sondern beinhaltet auch den Tod von Menschen, wenn das Land Israel gerichtet wird. An dieser Stelle findet sich die poetischste Sprache des Buches. »Libanon«, »Baschan« und »Jordan« repräsentieren das ganze Land, wenn das Gericht über das ganze Volk von Norden bis Süden kommt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sacharja 11, 14
Sermon-Online