Matthäus 10, 32

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 10, Vers: 32

Matthäus 10, 31
Matthäus 10, 33

Luther 1984:Wer nun mich bekennt vor den Menschen, den will ich auch bekennen vor meinem himmlischen Vater.-a- -a) Offenbarung 3, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Jeder nun, der sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde auch ich mich vor meinem himmlischen Vater bekennen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist-a-. -a) Römer 10, 9; Offenbarung 3, 5.
Schlachter 1952:Jeder nun, der mich bekennt vor den Menschen, den will auch ich bekennen vor meinem himmlischen Vater;
Schlachter 1998:Jeder nun, der mich bekennt vor den Menschen, den will auch ich bekennen vor meinem Vater im Himmel;
Schlachter 2000 (05.2003):Jeder nun, der sich zu mir bekennt vor den Menschen, zu dem werde auch ich mich bekennen vor meinem Vater im Himmel;
Zürcher 1931:Wer immer nun sich zu mir bekennt vor den Menschen, zu dem werde auch ich mich bekennen vor meinem Vater in den Himmeln.
Luther 1912:Wer nun mich bekennet vor den Menschen, den will ich bekennen vor meinem himmlischen Vater.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wer nun mich bekennet vor den Menschen, den will ich bekennen vor meinem himmlischen Vater.
Luther 1545 (Original):Darumb, Wer mich bekennet fur den Menschen, Den wil ich bekennen fur meinem himlischen Vater.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum, wer mich bekennet vor den Menschen, den will ich bekennen vor meinem himmlischen Vater.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wer sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde auch ich mich vor meinem Vater im Himmel bekennen.
Albrecht 1912/1988:Wer sich nun zu mir bekennt vor den Menschen, zu dem will ich mich auch bekennen* vor meinem Vater im Himmel.
Meister:Jeder nun, welcher sich zu Mir bekennen-a- wird vor den Menschen, zu ihm werde Ich Mich auch bekennen-b- vor Meinem Vater, Dem, der in den Himmeln! -a) Lukas 12, 8; Römer 10, 9.10. b) Offenbarung 3, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):«Jeder nun, der sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde auch ich mich vor meinem himmlischen Vater bekennen;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ein jeder nun, der mich vor den Menschen bekennen wird, den werde auch ich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jeder nun, der sich vor den Menschen zu mir bekennen wird, zu dem werde auch ich mich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist-a-. -a) Römer 10, 9; Offenbarung 3, 5.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Jeder also, welcher sich zu mir bekennen wird vor den Menschen, zu dem werde auch ich mich bekennen vor meinem Vater in (den) Himmeln.
Interlinear 1979:Jeder also, der sich bekennen wird zu mir vor den Menschen, werde mich bekennen auch ich zu dem vor meinem Vater in den Himmeln;
NeÜ 2024:Wer sich vor den Menschen zu mir bekennt, zu dem werde auch ich mich vor meinem Vater im Himmel bekennen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jeder also, welcher sich vor den Menschen zu mir bekennen wird, zu dem werde auch ich mich bekennen vor meinem Vater, der in den Himmeln ist.
-Parallelstelle(n): 1. Samuel 2, 30; Offenbarung 3, 5
English Standard Version 2001:So everyone who acknowledges me before men, I also will acknowledge before my Father who is in heaven,
King James Version 1611:Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
Robinson-Pierpont 2022:Πᾶς οὖν ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοὶ ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὁμολογήσω κἀγὼ ἐν αὐτῷ ἔμπροσθεν τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς.
Franz Delitzsch 11th Edition:הֵן כָּל־אֲשֶׁר יוֹדֶה בִי לִפְנֵי הָאָדָם אוֹדֶה־בּוֹ גַם־אָנִי לִפְנֵי אָבִי שֶׁבַּשָׁמָיִם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Jesus zu bekennen bedeutet, das zu sagen, was man als die Wahrheit über Jesus kennt, und das setzt voraus, dass eine solche Person wirklich an Jesus glaubt. Es bedeutet, dass die Person glaubt, dass Jesus der Messias ist, und Jesus als seinen Herrn anerkennt und dass die Person offen verkündet, dass sie ein Nachfolger Christi ist, und öffentlich seinen Glauben und seine Zugehörigkeit zu Christus bekennt. Das Verb ὁμολογήσει beinhaltet ein öffentliches Bekenntnis. Jesus wird anerkennen, dass solche Jünger seine treuen Nachfolger sind, und dass sie zu ihm gehören. Der Satz ist ein Anakoluth, da „jeder“ im Nominativ steht, aber dies nicht fortgeführt wirdMit πᾶς ὅστις („jeder, welcher“) ist ein Casus pendens bzw. ein Nominativus absolutus, der als Subjekt eingeführt, mit ἐν αὐτῷ („zu dem“) als Präpositionalobjekt wieder aufgegriffen wird, sodass er nicht wie erwartet als Subjekt, sondern als Objekt gebraucht wird.
John MacArthur Studienbibel:10, 32: sich zu mir bekennt. Wer Christus als Herrn im Leben oder nötigenfalls auch im Sterben bekennt, den wird der Herr vor Gott als sein Eigentum anerkennen. S. Anm. zu 13, 20; 2. Timotheus 2, 10-13.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 10, 32
Sermon-Online