Matthäus 22, 45

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 22, Vers: 45

Matthäus 22, 44
Matthäus 22, 46

Luther 1984:Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er dann sein Sohn?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn David ihn-1- also ,Herr' nennt, wie kann er da sein Sohn sein?» -1) d.h. den Messias.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er sein Sohn-a-? -a) Offenbarung 22, 16.
Schlachter 1952:Wenn also David ihn Herr nennt, wie ist er denn sein Sohn?
Zürcher 1931:Wenn nun David ihn «Herr» nennt, wie kann er (dann) sein Sohn sein?
Luther 1912:So nun David ihn einen Herrn nennt, wie ist er denn sein Sohn?
Luther 1545 (Original):So nu Dauid jn einen Herrn nennet, wie ist er denn sein Son?
Luther 1545 (hochdeutsch):So nun David ihn einen Herrn nennet, wie ist er denn sein Sohn?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn der Messias also von David ›Herr‹ genannt wird, wie kann er dann Davids Sohn sein?«
Albrecht 1912/1988:Wenn ihn nun David seinen Herrn nennt, wie kann er da zugleich sein Sohn sein?»
Luther 1912 (Hexapla 1989):So nun David ihn einen Herrn nennt, wie ist er denn sein Sohn?
Meister:Wenn nun David Ihn einen Herrn nennt, wie ist Er sein Sohn?»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wenn David ihn-1- also ,Herr' nennt, wie kann er da sein Sohn sein?» -1) d.h. den Messias.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn nun David ihn Herr nennt, wie ist er sein Sohn?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn nun David ihn Herr -idp-nennt, wie ist er sein Sohn-a-? -a) Offenbarung 22, 16.
Schlachter 1998:Wenn also David ihn Herr nennt, wie ist er denn sein Sohn?
Interlinear 1979:Wenn nun David nennt ihn Herr, wie sein Sohn ist er?
NeÜ 2016:Wenn David ihn also Herr nennt, wie kann er dann gleichzeitig sein Sohn sein?
Jantzen/Jettel 2016:Wenn David ihn also einen Herrn nennt, wie ist er sein Sohn?“
English Standard Version 2001:If then David calls him Lord, how is he his son?
King James Version 1611:If David then call him Lord, how is he his son?


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.