Luther 1984: | Wohlan, macht auch ihr das Maß eurer Väter voll! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So macht denn ihr das Maß (der Schuld) eurer Väter voll! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ihr, macht (nur) das Maß eurer Väter voll-a-! -a) 1. Thessalonicher 2, 15.16. |
Schlachter 1952: | Ja, machet nur das Maß eurer Väter voll! |
Schlachter 1998: | Ja, macht ihr nur das Maß eurer Väter voll! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ja, macht ihr nur das Maß eurer Väter voll! |
Zürcher 1931: | Und ihr, machet nur das Mass eurer Väter voll! -1. Thessalonicher 2, 16. |
Luther 1912: | Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter! |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter! |
Luther 1545 (Original): | Wolan, erfüllet auch jr das mas ewer Veter. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wohlan, erfüllet auch ihr das Maß eurer Väter! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ja, macht nur das Maß eurer Vorfahren voll! |
Albrecht 1912/1988: | So macht denn ihr das Maß der Sünden eurer Väter voll*! |
Meister: | Und ihr macht das Maß eurer Väter voll-a-! -a) 1. Mose 15, 16; 1. Thessalonicher 2, 16. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | So macht denn ihr das Maß (der Schuld) eurer Väter voll! |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | und ihr, machet voll das Maß eurer Väter! |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und ihr, -ima-macht (nur) das Maß eurer Väter voll-a-! -a) 1. Thessalonicher 2, 15.16. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und ihr macht das Maß eurer Väter voll. |
Interlinear 1979: | Und ihr, erfüllt das Maß eurer Väter! |
NeÜ 2024: | Ja, macht nur das Maß eurer Vorfahren voll! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ihr: Macht ihr das Maß eurer Väter voll! -Parallelstelle(n): 1. Thessalonicher 2, 15.16; 1. Mose 15, 16 |
English Standard Version 2001: | Fill up, then, the measure of your fathers. |
King James Version 1611: | Fill ye up then the measure of your fathers. |
Robinson-Pierpont 2022: | καὶ ὑμεῖς πληρώσατε τὸ μέτρον τῶν πατέρων ὑμῶν. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וּבְכֵן מַלְּאוּ אַתֶּם סְאַת אֲבוֹתֵיכֶם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 32: zwei andere … Übeltäter. S. Anm. zu Matthäus 27, 38; Markus 15, 27. 23, 32 Reiter. Da die Gefahr von Hinterhalten in der vorwiegend heidnischen Region Samaria wesentlich geringer war, wurden die Fußsoldaten nicht mehr gebraucht. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |