Markus 15, 38

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 15, Vers: 38

Markus 15, 37
Markus 15, 39

Luther 1984:Und der -a-Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von oben an bis unten aus. -a) 2. Mose 26, 31-33; 2. Chronik 3, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da zerriß der Vorhang des Tempels in zwei Stücke von oben bis unten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Vorhang des Tempels zerriß in zwei (Stücke), von oben bis unten-a-. -a) Hebräer 10, 20.
Schlachter 1952:Und der Vorhang im Tempel riß entzwei, von obenan bis untenaus.
Schlachter 1998:Und der Vorhang im Tempel wurde von oben bis unten entzweigerissen-1-. -1) das Allerheiligste im Tempel wurde vom Heiligtum durch einen schweren, kostbaren Vorhang getrennt (vgl. 2. Mose 26, 31-33; Hebräer 6, 19.20; 9, 6-12; 10, 19-22).++
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Vorhang im Tempel riss von oben bis unten entzwei.
Zürcher 1931:Und der Vorhang im Tempel zerriss in zwei Stücke von oben bis unten.
Luther 1912:Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke von obenan bis untenaus.
Luther 1545 (Original):Vnd der Furhang im Tempel zu reis in zwey stück, von oben an, bis vnten aus.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Vorhang im Tempel zerriß in zwei Stücke, von oben an bis unten aus.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da riss der Vorhang im Tempel von oben bis unten entzwei.
Albrecht 1912/1988:In diesem Augenblick zerriß der Tempelvorhang von oben bis unten in zwei Stücke.
Meister:Und der Vorhang des Tempels-a- zerriß in zwei Stücke von obenher bis unten. -a) Matthäus 27, 51; Lukas 23, 45.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da zerriß der Vorhang des Tempels in zwei Stücke von oben bis unten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und der Vorhang des Tempels-1- zerriß in zwei (Stücke), von oben bis unten. -1) das Heiligtum; s. Anm. zu Matthäus 4, 5.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und der Vorhang des Tempels zerriß in zwei (Stücke), von oben bis unten-a-. -a) Hebräer 10, 20.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und der Teppich des Tempels wurde entzweigerissen, von oben bis unten.
Interlinear 1979:Und der Vorhang des Tempels zerriß in zwei von oben bis unten.
NeÜ 2024:In diesem Augenblick zerriss der Vorhang im Tempel von oben bis unten in zwei Stücke.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der Vorhang des Tempelheiligtums wurde zerrissen in zwei [Stücke], von oben her bis unten.
English Standard Version 2001:And the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom.
King James Version 1611:And the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπὸ ἄνωθεν ἕως κάτω.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּפָרֹכֶת הַהֵיכָל נִקְרְעָה לִשְׁנַיִם קְרָעִים מִלְּמַעְלָה לְמָטָּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 38: der Vorhang im Tempel riss … entzwei. Der riesige Vorhang, der das Allerheiligste vom restlichen Heiligtum trennte (2. Mose 26, 31-33; 40, 20.21; 3. Mose 16, 2; Hebräer 9, 3). Es bedeutete, dass der Weg zur Gegenwart Gottes durch den Tod seines Sohnes frei gemacht war.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 15, 38
Sermon-Online