Luther 1984: | und sprach: Sage deinem Bruder Aaron, daß er nicht zu jeder Zeit in das Heiligtum gehe hinter den -a-Vorhang vor den Gnadenthron, der auf der Lade ist, damit er nicht sterbe; denn ich erscheine in der Wolke über dem Gnadenthron. -a) 2. Mose 26, 33.34. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der HErr gebot damals dem Mose: «Sage deinem Bruder Aaron, er dürfe nicht zu jeder beliebigen Zeit in das (innerste) Heiligtum hinter den Vorhang eintreten vor die Deckplatte, die über der Lade liegt, er müßte sonst sterben; denn ich offenbare mich in der Wolke über der Deckplatte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der HERR sprach zu Mose: Rede zu deinem Bruder Aaron, daß er nicht zu jeder Zeit-a- in das Heiligtum hineingeht innerhalb des Vorhangs-1b-, vor die Deckplatte-2c-, die auf der Lade ist, damit er nicht stirbt. Denn ich erscheine in der Wolke über der Deckplatte-2-. -1) w: das Absperrende; d.h. hinter den Vorhang, der das Heilige vom Allerheiligsten trennt. 2) o: Sühneplatte. Das hebrW. ist von einem Verb abgeleitet, das ursprünglich «verdecken, verhüllen, bestreichen», gewöhnlich aber «sühnen, vergeben» bedeutet. a) V. 34. b) 4. Mose 18, 7. c) 2. Mose 25, 22. |
Schlachter 1952: | Und der HERR sprach zu Mose: Sage deinem Bruder Aaron, daß er nicht zu allen Zeiten in das Heiligtum hineingehe hinter den Vorhang vor den Sühndeckel, der auf der Lade ist, damit er nicht sterbe; denn ich will auf dem Sühndeckel in einer Wolke erscheinen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der HERR sprach zu Mose: Sage deinem Bruder Aaron, dass er nicht zu allen Zeiten in das Heiligtum hineingehen soll, hinter den Vorhang, vor den Sühnedeckel, der auf der Lade ist, damit er nicht stirbt; denn ich will auf dem Sühnedeckel in einer Wolke erscheinen. |
Zürcher 1931: | und sprach zu ihm: Sage deinem Bruder Aaron, dass er nicht zu jeder Zeit in das Heiligtum hineingehe hinter den Vorhang vor die Deckplatte, die auf der Lade liegt; er müsste sonst sterben. Denn ich erscheine auf der Deckplatte in der Wolke. -2. Mose 25, 22; 30, 6; 40, 34. |
Luther 1912: | und sprach: Sage deinem Bruder Aaron, daß er a) nicht zu aller Zeit in das inwendige Heiligtum gehe hinter den Vorhang vor den Gnadenstuhl, der auf der Lade ist, daß er nicht sterbe; denn ich will in einer Wolke erscheinen auf dem Gnadenstuhl; - a) 2. Mose 26, 33.34. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER sprach zu Mosche: Rede zu Aharon deinem Bruder, daß er nimmer zu aller Zeit eingehe ins Heilige innseit des Verhangs, vors Antlitz des Verdecks, das über dem Schrein ist, daß er nicht sterbe, denn in der Wolke lasse ich mich sehen über dem Verdeck. |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach der Ewige zu Mosche. «Sprich zu deinem Bruder Aharon, auf daß er nicht zu jeder Zeit hineingehe in das Heiligtum innerhalb des Verhangs vor die Kapporet, die auf der Lade ist, damit er nicht sterbe; denn in der Wolke erscheine ich über der Kapporet. |
Luther 1545 (Original): | vnd sprach, Sage deinem bruder Aaron, Das er nicht allerley zeit in das inwendige Heiligthum gehe hinder dem Furhang, fur dem Gnadenstuel der auff der Laden ist, das er nicht sterbe, Denn ich wil in einer Wolcken erscheinen auff dem Gnadenstuel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und sprach: Sage deinem Bruder Aaron, daß er nicht allerlei Zeit in das inwendige Heiligtum gehe hinter dem Vorhang vor dem Gnadenstuhl, der auf der Lade ist, daß er nicht sterbe; denn ich will in einer Wolke erscheinen auf dem Gnadenstuhl. |
NeÜ 2024: | Er sagte zu ihm: Sprich mit deinem Bruder Aaron, dass er nicht zu jeder Zeit ins Heiligtum hinter den Vorhang geht, vor die Deckplatte auf der Lade. Sonst muss er sterben. Denn ich zeige mich in der Wolke über der Deckplatte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sagte zu Mose: Sage zu deinem Bruder Aaron, dass er nicht zu jeder Zeit in das Heilige hineingehe, innerhalb des Vorhangs(a), vor den Sühnedeckel, der auf der Lade ist, damit er nicht sterbe; denn ich erscheine in der Wolke über dem Sühnedeckel. -Fussnote(n): (a) o.: Scheidevorhangs; entsprechend V. 12.15 -Parallelstelle(n): Zeit 3. Mose 16, 34; 2. Mose 30, 10; hinein. Hebräer 9, 7.8; Hebräer 9, 25; Hebräer 10, 19.20; Epheser 2, 18; Sühnedeckel. 2. Mose 25, 22; Römer 3, 25; Hebräer 9, 5; erscheine 2. Mose 25, 22; 2. Mose 40, 34; 4. Mose 7, 89 |
English Standard Version 2001: | and the LORD said to Moses, Tell Aaron your brother not to come at any time into the Holy Place inside the veil, before the mercy seat that is on the ark, so that he may not die. For I will appear in the cloud over the mercy seat. |
King James Version 1611: | And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy [place] within the vail before the mercy seat, which [is] upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה דַּבֵּר אֶל אַהֲרֹן אָחִיךָ וְאַל יָבֹא בְכָל עֵת אֶל הַקֹּדֶשׁ מִבֵּית לַפָּרֹכֶת אֶל פְּנֵי הַכַּפֹּרֶת אֲשֶׁר עַל הָאָרֹן וְלֹא יָמוּת כִּי בֶּֽעָנָן אֵרָאֶה עַל הַכַּפֹּֽרֶת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 2: Die normalen Priester gingen täglich in die Stiftshütte, um auf dem goldenen Altar vor dem inneren Vorhang, wo der Leuchter, der Tisch und das Schaubrot standen, Weihrauch aufsteigen zu lassen. Niemand außer dem Hohenpriester durfte hinter den Vorhang gehen (vgl. V. 12), ins Allerheiligste (2. Mose 26, 33; Hebräer 9, 3.8), wo die Bundeslade ruhte. Diese Zusammenstellung sollte eine Ehrfurcht vor Gott hervorrufen, wenn seine Gegenwart durch sichtbare Symbole angezeigt wurde. Sühnedeckel. S. 2. Mose 25, 17-22. Oder »Gnadenstuhl«, wörtl. »Ort der Sühnung bzw. Bedeckung«. Eine Bezeichnung für den Thron Gottes zwischen den Cherubim (vgl. Jesaja 6). Er wurde so bezeichnet, weil es der Ort war, wo Gott sich zum Zweck der Sühnung offenbarte. in einer Wolke erscheinen. Diese Wolke war wahrscheinlich der Rauch des Weihrauchs, den der Hohepriester beim jährlichen Eintreten ins Allerheiligste aufsteigen ließ. Diese Wolke bedeckte den Sühnedeckel auf der Bundeslade (s. V. 13). |