Markus 16, 2

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 16, Vers: 2

Markus 16, 1
Markus 16, 3

Luther 1984:Und sie kamen zum Grab am ersten Tag der Woche, sehr früh, als die Sonne aufging.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ganz früh am ersten Tage der Woche-1- kamen sie zum Grabe, als die Sonne (eben) aufgegangen war; -1) o: nach dem Sabbat, d.h. am Sonntag.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie kommen sehr früh am ersten Wochentag zu der Gruft, als die Sonne aufgegangen war.
Schlachter 1952:Und sehr früh am ersten Tage der Woche kamen sie zur Gruft, als die Sonne aufging.
Schlachter 1998:Und sehr früh am ersten Tag der Woche, als die Sonne aufging, kamen sie zu dem Grab.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sehr früh am ersten Tag der Woche, als die Sonne aufging, kamen sie zu dem Grab.
Zürcher 1931:Und sehr früh am ersten Tag der Woche kamen sie zur Gruft, als die Sonne aufgegangen war.
Luther 1912:Und sie kamen zum Grabe am ersten Tage der Woche sehr früh, da die Sonne aufging.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und sie kamen zum Grabe am ersten Tage der Woche sehr früh, da die Sonne aufging.
Luther 1545 (Original):Vnd sie kamen zum Grabe an einem Sabbather seer früe, da die Sonne auffgieng.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie kamen zum Grabe an einem Sabbater sehr frühe, da die Sonne aufging.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Sehr früh am nächsten Morgen machten sie sich auf den Weg zum Grab. Es war der erste Tag der neuen Woche [Kommentar: Also der Sonntag.] , und die Sonne ging gerade auf, als sie dort ankamen.
Albrecht 1912/1988:Am ersten Wochentage in aller Frühe gleich nach Sonnenaufgang machten sie sich auf zum Grabe.
Meister:Und sehr früh am ersten Tage-a- der Woche kamen sie zum Grabe, da die Sonne aufgegangen war. -a) Lukas 24, 1; Johannes 20, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):und ganz früh am ersten Tage der Woche-1- kamen sie zum Grabe, als die Sonne (eben) aufgegangen war; -1) o: nach dem Sabbat, d.h. am Sonntag.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und sehr früh am ersten Wochentage kommen sie zur Gruft, als die Sonne aufgegangen war.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und sie kommen sehr früh am ersten Wochentag zu der Gruft, als die Sonne aufgegangen war.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und ganz in der Früh am ersten (Tag) der Woche kommen sie an das Grabmal, als die Sonne aufging.
Interlinear 1979:Und sehr früh am eins der Woche kommen sie zu der Grabkammer, aufgegangen war die Sonne.
NeÜ 2024:Sehr früh am Sonntagmorgen machten sie sich auf den Weg zum Grab. Die Sonne war gerade aufgegangen, als sie dort ankamen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie kommen sehr früh am ersten [Tag] der Woche(a) zum Grab. Die Sonne(b) war aufgegangen.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: des ersten [Tages] in Bezug auf den Sabbat (d. h.: vom Sabbat an gezählt); d. i.: des Sonntags (b) Während Sonnenaufgang heute das erste Sichtbarwerden der Sonne am Horizont bedeutet, wird dieser Begriff in der Schrift bereits vom Tagesanbruch, der ja durch die Sonne veranlasst wird, gebraucht; vgl. Richter 9, 33; Psalm 104, 22; die anderen Evangelienberichte; J. Wenham: Easter Enigma, S. 81. Dazu kommt, dass es beim Verlassen der Wohnung noch dunkel sein konnte, bei Ankunft am Grab schon hell: Je näher man zum Äquator kommt, je schneller verläuft die Dämmerungszeit.
-Parallelstelle(n): ersten Apostelgeschichte 20, 7*
English Standard Version 2001:And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.
King James Version 1611:And very early in the morning the first [day] of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ λίαν πρωῒ τῆς μιᾶς σαββάτων ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον, ἀνατείλαντος τοῦ ἡλίου.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּבְאֶחָד בַּשַּׁבָּת בַּבֹּקֶר הַשְׁכֵּם בָּאוּ אֶל־הַקָּבֶר כַּעֲלוֹת הַשָּׁמֶשׁ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 2: als die Sonne aufging. Johannes 20, 1 sagt, dass Maria Magdalena das Grab aufsuchte, als es noch dunkel war. Sie war den anderen Frauen möglicherweise vorausgegangen oder sie hatten sich im Dunklen gemeinsam auf den Weg gemacht und erreichten das Grab nach Sonnenaufgang.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 16, 2
Sermon-Online