Lukas 9, 7

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 9, Vers: 7

Lukas 9, 6
Lukas 9, 8

Luther 1984:ES kam aber vor Herodes, den Landesfürsten, alles, was geschah; und er wurde unruhig, weil von einigen gesagt wurde: Johannes ist von den Toten auferstanden;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ES hörte aber der Vierfürst Herodes von allen diesen Begebenheiten und fühlte sich dadurch beunruhigt; denn manche behaupteten, Johannes sei von den Toten auferweckt worden;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ES hörte aber Herodes, der Vierfürst-1-, alles, was geschehen war, und er war in Verlegenheit, weil von einigen gesagt wurde, daß Johannes aus den Toten auferweckt worden sei; -1) s. Anm. zu Matthäus 14, 1.
Schlachter 1952:ES hörte aber der Vierfürst Herodes alles, was geschah; und er geriet in Verlegenheit, weil von etlichen gesagt wurde, Johannes sei von den Toten auferstanden,
Zürcher 1931:Der Fürst Herodes aber hörte alles, was geschah; und er war ratlos, weil von etlichen gesagt wurde, Johannes sei von den Toten auferweckt worden, -Matthäus 14, 1.2; Markus 6, 14-16.
Luther 1912:Es kam aber vor Herodes, den Vierfürsten, alles, was durch ihn geschah; und er ward betreten, dieweil von etlichen gesagt ward: Johannes ist von den Toten auferstanden; - (Lukas 9, 7-9: vgl. Matthäus 14, 1.2; Markus 6, 14-16.)
Luther 1545 (Original):Es kam aber fur Herodes den Vierfürsten alles was durch jn geschach, Vnd er besorget sich, die weil von etlichen gesagt ward, Johannes ist von den Todten aufferstanden,
Luther 1545 (hochdeutsch):Es kam aber vor Herodes, den Vierfürsten, alles, was durch ihn geschah; und er besorgte sich, dieweil von etlichen gesagt ward: Johannes ist von den Toten auferstanden;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Tetrarch Herodes [Kommentar: Siehe die Anmerkung zu Kapitel 3, 1.] erfuhr von all diesen Dingen. Er wusste nicht, was er davon halten sollte. Denn die einen sagten, Johannes sei von den Toten auferstanden,
Albrecht 1912/1988:Als der Vierfürst Herodes von dem allen hörte, wußte er nicht, was er davon halten sollte. Denn einige sagten: «Johannes ist von den Toten auferweckt»,
Luther 1912 (Hexapla 1989):ES kam aber vor Herodes, den Vierfürsten, alles, was durch ihn geschah; und er ward betreten, dieweil von etlichen gesagt ward: Johannes ist von den Toten auferstanden;
Meister:Es hörte aber der Vierfürst Herodes-a- alles, was da geschah; und er geriet in Verlegenheit, weil von etlichen gesagt wurde, daß Johannes von Toten auferweckt worden sei, -a) Matthäus 14, 1; Markus 6, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):ES hörte aber der Vierfürst Herodes von allen diesen Begebenheiten und fühlte sich dadurch beunruhigt; denn manche behaupteten, Johannes sei von den Toten auferweckt worden;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es hörte aber Herodes, der Vierfürst, alles was [durch ihn] geschehen war, und er war in Verlegenheit, weil von etlichen gesagt wurde, daß Johannes aus (den) Toten auferweckt worden sei;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ES hörte aber Herodes, der Vierfürst-1-, alles, was -ptp-geschehen war, und er war in -ipf-Verlegenheit, weil von einigen -sifd-gesagt wurde, daß Johannes aus den Toten -ap-auferweckt worden sei; -1) s. Anm. zu Matthäus 14, 1.
Schlachter 1998:Es hörte aber der Vierfürst Herodes-1- alles, was durch ihn geschah; und er geriet in Verlegenheit, weil von etlichen gesagt wurde, Johannes sei von den Toten auferstanden-2-, -1) vgl. Anm. zu Matthäus 14, 1. 2) o: auferweckt worden.++
Interlinear 1979:Hörte aber Herodes, der Tetrarch, alles Geschehende und war in großer Verlegenheit deswegen, weil gesagt wurde von einigen, daß Johannes auferstanden sei von Toten,
NeÜ 2021:Herodes fragt nach JesusHerodes Antipas, der Fürst von Galiläa, (Wörtlich: "Tetrarch", Regent über den vierten Teil eines Landes. Herodes Antipas war unter römischer Oberherrschaft Fürst von Galiläa und Peräa.)hörte von diesen Dingen. Er wusste nicht, was er davon halten sollte. Denn die einen sagten: Johannes der Täufer ist von den Toten auferweckt worden,
Jantzen/Jettel 2016:Es hörte Herodes, der Vierfürst, alles das, was von ihm geschah, und er war in Verlegenheit, weil von einigen gesagt wurde, Johannes sei von den Toten erweckt worden,
English Standard Version 2001:Now Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was perplexed, because it was said by some that John had been raised from the dead,
King James Version 1611:Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 7: der Vierfürst Herodes. S. Anm. zu Matthäus 14, 1. Die Kunde von Christus drang bis in die höchsten Regierungskreise. Johannes sei aus den Toten auferstanden. Das stimmte natürlich nicht, doch Herodes wurde offenbar von Schuldgefühlen geplagt (vgl. Markus 6, 16).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 9, 7
Sermon-Online