Lukas 21, 28

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 21, Vers: 28

Lukas 21, 27
Lukas 21, 29

Luther 1984:Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, dann seht auf und erhebt eure Häupter, -a-weil sich eure Erlösung naht. -a) Philipper 4, 4.5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn dies nun zu geschehen beginnt, dann richtet euch auf und hebt eure Häupter empor; denn eure Erlösung naht.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn aber diese Dinge anfangen zu geschehen, so blickt auf und hebt eure Häupter empor, weil eure Erlösung naht.
Schlachter 1952:Wenn aber dieses zu geschehen anfängt, so richtet euch auf und erhebet eure Häupter, weil eure Erlösung naht.
Schlachter 1998:Wenn aber dies anfängt zu geschehen, so richtet euch auf und erhebt eure Häupter, weil eure Erlösung naht.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn aber dies anfängt zu geschehen, so richtet euch auf und erhebt eure Häupter, weil eure Erlösung naht.
Zürcher 1931:Wenn aber dies zu geschehen anfängt, so richtet euch auf und hebet eure Häupter empor; denn eure Erlösung naht. -2. Thessalonicher 1, 5-10; Jakobus 5, 8.
Luther 1912:Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht. - Philemon 4, 4.5.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wenn aber dieses anfängt zu geschehen, so sehet auf und erhebet eure Häupter, darum daß sich eure Erlösung naht. -Philipper 4, 4.5.
Luther 1545 (Original):Wenn aber dieses anfehet zu geschehen, So sehet auff, vnd hebt ewer Heubter auff, darumb, das sich ewer Erlösung nahet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn aber dieses anfänget zu geschehen, so sehet auf und hebet eure Häupter auf, darum daß sich eure Erlösung nahet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn diese Dinge zu geschehen beginnen, richtet euch auf und fasst Mut, denn dann ist eure Erlösung nahe.«
Albrecht 1912/1988:Wenn aber dieses* anfängt zu geschehen, so schauet auf und hebt das Haupt empor; denn eure Errettung naht!»
Meister:Während aber anfängt, dieses zu geschehen, dann richtet euch auf und erhebt eure Häupter, weil sich eure Erlösung-a- naht!» -a) Römer 8, 19.23.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wenn dies nun zu geschehen beginnt, dann richtet euch auf und hebt eure Häupter empor; denn eure Erlösung naht.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn aber diese Dinge anfangen zu geschehen, so blicket auf und hebet eure Häupter empor, weil eure Erlösung naht.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn aber diese Dinge anfangen zu geschehen, so blickt auf und hebt eure Häupter empor, weil eure Erlösung naht.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wenn nun diese (Dinge) anfangen zu geschehen, richtet euch auf und erhebt eure Köpfe, daher, da eure Erlösung naht!
Interlinear 1979:Anfangen aber diese zu geschehen, richtet euch auf und erhebt eure Häupter, deswegen, weil sich naht eure Erlösung!
NeÜ 2024:Wenn das alles anfängt, dann hebt den Kopf und richtet euch auf, denn dann ist eure Erlösung nicht mehr weit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn dieses anfängt zu geschehen, richtet euch auf und hebt eure Häupter empor, weil sich eure Erlösung naht.
-Parallelstelle(n): Römer 8, 23; Epheser 4, 30
English Standard Version 2001:Now when these things begin to take place, straighten up and raise your heads, because your redemption is drawing near.
King James Version 1611:And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
Robinson-Pierpont 2022:Ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι, ἀνακύψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν· διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וּכְהָחֵל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה לָבוֹא הִתְעוֹדֲדוּ וּשְׂאוּ רָאשֵׁיכֶם כִּי־קָרְבָה גְאֻלַּתְכֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Verb ἀνακύπτω bedeutet „wieder aufrecht stehen“, nachdem man sich aufgerichtet hat, bzw. „sich aufrichten, sich erheben, gerade stehen“. D.h. die Gläubigen sind in der Zeit niedergedrückt und haben ihren Kopf gesenkt, aufgrund der Umstände, und können sich aufrichten, da ihre Erlösung kommt, dann, wenn man den Anfang der genannten Dinge sehen und erleben kann.
John MacArthur Studienbibel:21, 28: erhebt eure Häupter. Die furchtbaren Drangsale und Zeichen, die die Endzeit kennzeichnen, führen beim wahren Gläubigen zu einer gesteigerten Erwartung sowie zu großer Freude und letztendlichem Triumph. Erlösung. Die zukünftige Vollendung der Erlösung, wenn die Erlösten für immer mit Christus vereint sein werden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 21, 28
Sermon-Online