Jakobus 5, 8

Der Brief des Jakobus (Jakobusbrief)

Kapitel: 5, Vers: 8

Jakobus 5, 7
Jakobus 5, 9

Luther 1984:Seid auch ihr geduldig und stärkt eure Herzen; denn das Kommen des Herrn ist nahe.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So haltet auch ihr geduldig aus und macht eure Herzen fest, denn die Ankunft des Herrn steht nahe bevor.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Habt auch ihr Geduld-1-, befestigt eure Herzen, denn die Ankunft des Herrn ist nahe gekommen-a-. -1) o: Harrt nun aus. a) Hebräer 10, 37; 1. Petrus 4, 7.
Schlachter 1952:Geduldet auch ihr euch, stärket eure Herzen; denn die Wiederkunft des Herrn ist nahe!
Zürcher 1931:So harret auch ihr geduldig, stärket eure Herzen! denn die Wiederkunft des Herrn ist genaht. -1. Petrus 4, 7.
Luther 1912:Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des Herrn ist nahe.
Luther 1545 (Original):Seid jr auch gedültig, vnd stercket ewre hertzen, Denn die zukunfft des HErrn ist nahe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des Herrn ist nahe.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Fasst auch ihr euch in Geduld und stärkt eure Herzen 'im Glauben', denn das Kommen des Herrn steht nahe bevor.
Albrecht 1912/1988:So harrt auch ihr in Geduld, stärkt eure Herzen; denn die Wiederkunft des Herrn ist nahe!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Seid ihr auch geduldig und stärket eure Herzen; denn die Zukunft des Herrn ist nahe.
Meister:Seid auch ihr geduldig, stärkt eure Herzen; denn die Ankunft des Herrn ist nahe-a- geworden! -a) Philipper 4, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):So haltet auch ihr geduldig aus und macht eure Herzen fest, denn die Ankunft des Herrn steht nahe bevor.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Habt auch ihr Geduld, befestiget eure Herzen, denn die Ankunft des Herrn ist nahe gekommen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Habt auch ihr Geduld-1-, befestigt eure Herzen, denn die Ankunft des Herrn ist nahe gekommen-a-. -1) o: Harrt nun aus. a) Hebräer 10, 37; 1. Petrus 4, 7.
Schlachter 1998:So wartet auch ihr geduldig, stärkt eure Herzen; denn das Kommen des Herrn ist nahe!
Interlinear 1979:Seid geduldig auch ihr, stärkt eure Herzen, weil die Ankunft des Herrn sich genähert hat!
NeÜ 2021:So habt auch ihr Geduld und fasst Mut, denn das Kommen des Herrn steht bevor.
Jantzen/Jettel 2016:Habt auch ihr Geduld und festigt eure Herzen, weil die Ankunft* des Herrn nahe gekommen ist. a)
a) 1. Thessalonicher 3, 13; Philipper 4, 5; Hebräer 10, 36 .37; 1. Petrus 4, 7*
English Standard Version 2001:You also, be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
King James Version 1611:Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 8: stärkt eure Herzen. Ein Aufruf zu entschlossenem, festen Mut und zur Hingabe. Jakobus ermahnt diejenigen, die unter der Last der Verfolgung zusammenzubrechen drohen, ihre Herzen mit der Hoffnung auf die Wiederkunft Jesu zu befestigen. ist nahe. Die unmittelbar bevorstehende Wiederkunft Christi ist ein häufiges Thema des NT (vgl. Römer 13, 12; Hebräer 10, 25; 1. Petrus 4, 7; 1. Johannes 2, 18).



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jakobus 5, 8
Sermon-Online