Luther 1984: | Die Nacht ist vorgerückt, -a-der Tag aber nahe herbeigekommen. So -b-laßt uns ablegen die Werke der Finsternis und anlegen die Waffen des Lichts. -a) 1. Johannes 2, 8. b) Epheser 5, 11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die Nacht ist vorgerückt und der Tag nahegekommen. So lasset uns denn die Werke der Finsternis abtun, dagegen die Waffen des Lichts anlegen! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Nacht ist weit vorgerückt, und der Tag ist nahe-a-. Laßt uns nun die Werke der Finsternis ablegen-b- und die Waffen des Lichts anziehen-c-. -a) 1. Johannes 2, 8. b) Epheser 5, 11; Hebräer 12, 1. c) Epheser 5, 8; 6, 11; 1. Thessalonicher 5, 8. |
Schlachter 1952: | die Nacht ist vorgerückt, der Tag aber nahe. So lasset uns nun ablegen die Werke der Finsternis und anziehen die Waffen des Lichts; |
Schlachter 1998: | Die Nacht ist vorgerückt, der Tag aber nahe. So laßt uns nun ablegen die Werke der Finsternis und anziehen die Waffen des Lichts! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die Nacht ist vorgerückt, der Tag aber ist nahe. So lasst uns nun ablegen die Werke der Finsternis und anlegen die Waffen des Lichts! |
Zürcher 1931: | Die Nacht ist vorgerückt, der Tag aber ist genaht. Darum lasset uns ablegen die Werke der Finsternis, anziehen aber die Waffen des Lichtes! -1. Thessalonicher 5, 8; Epheser 5, 11; 6, 13; 1. Johannes 2, 8. |
Luther 1912: | die Nacht ist vorgerückt, a) der Tag aber nahe herbeigekommen): so b) lasset uns ablegen die Werke der Finsternis und anlegen die Waffen des Lichtes. - a) 1. Johannes 2, 8. b) Epheser 5, 11. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | die Nacht ist vorgerückt, -a-der Tag aber nahe herbeigekommen>: so -b-lasset uns ablegen die Werke der Finsternis und anlegen die Waffen des Lichtes. -a) 1. Johannes 2, 8. b) Epheser 5, 11. |
Luther 1545 (Original): | Die nacht ist vergangen, der Tag aber her bey komen. So lasset vns ablegen die werck der Finsternis, vnd anlegen die waffen des Liechtes. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | die Nacht ist vergangen, der Tag aber herbeikommen: so lasset uns ablegen die Werke der Finsternis und anlegen die Waffen des Lichtes. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Die Nacht geht zu Ende, bald bricht der Tag an. Darum wollen wir uns von allem trennen, was man im Dunkeln tut, und die Waffen des Lichts ergreifen. |
Albrecht 1912/1988: | Die Nacht ist vorgerückt, der Tag ist nahe-1-. Drum laßt uns ablegen die Werke der Finsternis und anlegen die Waffen des Lichts! -1) «die Nacht» der gegenwärtigen Weltzeit ist zu Ende, wenn mit der Erscheinung Christi, der Sonne der Gerechtigkeit, «der Tag» anbricht. |
Meister: | Die Nacht ist vorgerückt, der Tag aber hat sich genähert: Laßt uns also abgelegt haben die Werke der Finsternis-a-, aber angelegt haben die Waffen-b- des Lichtes! -a) Epheser 5, 11; Kolosser 3, 8. b) Epheser 6, 13; 1. Thessalonicher 5, 8. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | die Nacht ist vorgerückt und der Tag nahegekommen. So lasset uns denn die Werke der Finsternis abtun, dagegen die Waffen des Lichts anlegen! |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Die Nacht ist weit vorgerückt, und der Tag ist nahe-1-. Laßt uns nun die Werke der Finsternis ablegen und die Waffen des Lichts anziehen. -1) o: hat sich genaht.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Die Nacht ist weit -a-vorgerückt, und der Tag -idpf-ist nahe-a-. Laßt uns nun die Werke der Finsternis -ka-ablegen-b- und die Waffen des Lichts -ka-anziehen-c-! -a) 1. Johannes 2, 8. b) Epheser 5, 11; Hebräer 12, 1. c) Epheser 5, 8; 6, 11; 1. Thessalonicher 5, 8. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Die Nacht schritt voran, der Tag nun ist nahegekommen. Lasst uns also die Werke der Finsternis ablegen und die Waffen des Lichts anziehen! |
Interlinear 1979: | Die Nacht ist vorgerückt, aber der Tag ist nahe gekommen. Laßt uns ablegen also die Werke der Finsternis, laßt uns anlegen aber die Waffen des Lichts! |
NeÜ 2024: | Die Nacht geht zu Ende, bald ist es Tag. Darum wollen wir uns von allem trennen, was man im Dunkeln tut, und die Waffen des Lichts ergreifen! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Nacht ist weit vorgerückt und der Tag hat sich genaht. Lasst uns also die Werke der Dunkelheit ablegen und die Waffen(a) des Lichts anziehen. -Fussnote(n): (a) Zu dieser Zeit in der Geschichte der gr. Sprache wurde dieses Wort i. S. v. Waffen gebraucht, nicht i. S. v. Werkzeuge. (S. Kittel; Bd. 5.) -Parallelstelle(n): 1. Johannes 2, 8; Epheser 5, 8.11; genaht Römer 16, 20; Philipper 4, 5; Hebräer 1, 2*; Hebräer 10, 36.37; Jakobus 5, 8.9; 1. Petrus 1, 6; 1. Petrus 4, 7; 1. Petrus 5, 10; 1. Johannes 2, 18; Offenbarung 1, 1.3*; Offenbarung 3, 11; Offenbarung 6, 11; Offenbarung 12, 12; Offenbarung 22, 6.7.10.12.20; Waffen 1. Thessalonicher 5, 8* |
English Standard Version 2001: | The night is far gone; the day is at hand. So then let us cast off the works of darkness and put on the armor of light. |
King James Version 1611: | The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἡ νὺξ προέκοψεν, ἡ δὲ ἡμέρα ἤγγικεν· ἀποθώμεθα οὖν τὰ ἔργα τοῦ σκότους, καὶ ἐνδυσώμεθα τὰ ὅπλα τοῦ φωτός. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הַלַּיְלָה חָלַף וְהַיּוֹם קָרֵב לָכֵן נָסִירָה־נָּא אֶת־מַעֲשֵׂי הַחשֶׁךְ וְנִלְבְּשָׁה אֶת־כְּלֵי נֶשֶׁק הָאוֹר |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Zeit, dass Christen von der Welt erlöst werden, rückt immer näher, sodass die Zeit bis dahin genutzt werden sollte. Paulus operiert zur Veranschaulichung mit den Gegensätzen Nacht-Tag bzw. Finsternis-Licht. Im Hinblick auf den kommenden Tag, die Wiederkunft Christi, sind Sünden, die zur gegenwärtigen finsteren Zeit gehören, abzulegen und bereits die Waffen des Lichts anzulegen. |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 12: Nacht. Die Nacht der Verdorbenheit des Menschen und der Herrschaft Satans (vgl. 1. Thessalonicher 5, 4.5). Tag. Der Tag der Wiederkunft und Herrschaft Christi (vgl. 1. Thessalonicher 5, 2-4). ablegen. Im Licht der bevorstehenden Wiederkunft Christi ermahnt Paulus die Gläubigen, Buße zu tun über ihre Sünden und sich von ihnen abzuwenden (2. Petrus 3, 14; 1. Johannes 2, 28; vgl. Epheser 4, 22; Kolosser 3, 8-10; Hebräer 12, 1.14; Jakobus 1, 21; 1. Petrus 2, 1; 4, 1-3). Waffen des Lichts. Schutz durch praktische Gerechtigkeit (vgl. Epheser 6, 11-17). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |