Luther 1984: | SO -a-legt nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alle üble Nachrede -a) Jakobus 1, 21. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | SO legt also alle Bosheit und alle Falschheit, die Heuchelei, den Neid und alle Verleumdungssucht ab |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | LEGT nun ab alle Bosheit und allen Trug und Heuchelei und Neid-1- und alles üble Nachreden-a-, -1) w: Heucheleien und Neidereien. a) Epheser 4, 25.31; Jakobus 1, 21. |
Schlachter 1952: | So leget nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alle Verleumdungen, |
Zürcher 1931: | SO leget nun ab alle Bosheit und allen Trug und Heuchelei und Neid und alle Verleumdungen, -Epheser 4, 22.31; Jakobus 1, 21. |
Luther 1912: | So a) leget nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alles Afterreden, - a) Epheser 4, 22. |
Luther 1545 (Original): | So leget nu ab alle bosheit vnd allen betrug, vnd heucheley vnd neid, vnd alles affterreden, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So leget nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alles Afterreden; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Darum legt alle Bosheit und allen Betrug ab, alle Heuchelei, allen Neid und alle Verleumdung! |
Albrecht 1912/1988: | So legt nun alle Bosheit und alle Falschheit, jede Art von Heuchelei und Neid und alle Verleumdung von euch ab! |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | SO -a-leget nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alles Afterreden, -a) Epheser 4, 22. |
Meister: | ALS die nun abgelegt-a- haben alle Bosheit und allen Betrug und Heucheleien und Neid und alle Verleumdungen, -a) Epheser 4, 22.25.31; Kolosser 3, 8; Hebräer 12, 1; Jakobus 1, 21; 5, 9; 1. Petrus 4, 2. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | SO legt also alle Bosheit und alle Falschheit, die Heuchelei, den Neid und alle Verleumdungssucht ab |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Leget nun ab alle Bosheit und allen Trug und Heuchelei und Neid-1- und alles üble Nachreden, -1) eig: Heucheleien und Neidereien.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | -pta-LEGT nun ab alle Bosheit und allen Trug und Heuchelei und Neid-1- und alles üble Nachreden-a-, -1) w: Heucheleien und Neidereien. a) Epheser 4, 25.31; Jakobus 1, 21. |
Schlachter 1998: | So legt nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alle Verleumdungen,-1- -1) o: Da ihr nun abgelegt habt . . . so seid als neugeborene . . .++ |
Interlinear 1979: | Abgelegt habend also alle Bosheit und alle Arglist und Heucheleien und Neidanwandlungen und alle Verleumdungen, |
NeÜ 2016: | In Gemeinde und Welt (2) Legt also alle Bosheit von euch ab, alle Falschheit und Heuchelei, allen Neid und alle Verleumdungen! |
Jantzen/Jettel 2016: | Legt also ab 1) alle Schlechtigkeit 2) und alle betrügerische List und Heucheleien und Beneidungen und alle üblen Nachreden, a) a) Kolosser 3, 8*; Jakobus 1, 21; 4, 11* 1) eigtl.: „Abgelegt habend alle Schlechtigkeit ... seid begierig wie ...“ Der Hauptsatz in diesem längeren (V. 1-6) zusammengestellten Satz ist der Befehl anfangs V. 2: „seid begierig“. V. 1 beginnt im griech. Gt. mit einem Partizip, das aber Befehlskraft hat. 2) o.: alles üble Wesen |
English Standard Version 2001: | So put away all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all slander. |
King James Version 1611: | Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings, |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |