Lukas 21, 27

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 21, Vers: 27

Lukas 21, 26
Lukas 21, 28

Luther 1984:Und alsdann -a-werden sie sehen den Menschensohn kommen in einer Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit. -a) Daniel 7, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und hierauf wird man den Menschensohn in-1- einer Wolke kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit-a-. -1) o: auf. a) Daniel 7, 13.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit-a-. -a) Lukas 9, 26; Daniel 7, 13.14; Matthäus 26, 64.
Schlachter 1952:Und dann werden sie des Menschen Sohn kommen sehen in einer Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Schlachter 1998:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Schlachter 2000 (05.2003):Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Zürcher 1931:Und dann wird man «den Sohn des Menschen auf einer Wolke kommen» sehen mit grosser Macht und Herrlichkeit. -Daniel 7, 13; Matthäus 26, 64.
Luther 1912:Und a) alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit. - a) Daniel 7, 13.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und -a-alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit. -a) Daniel 7, 13.
Luther 1545 (Original):Vnd als denn werden sie sehen des menschen Son komen in der wolcken, mit grosser krafft vnd herrligkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und alsdann werden sie sehen des Menschen Sohn kommen in der Wolke mit großer Kraft und Herrlichkeit.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und dann werden sie den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf einer Wolke kommen sehen. [Kommentar: Nach Daniel 7, 13.]
Albrecht 1912/1988:Und dann wird man den Menschensohn in einer Wolke kommen sehn mit großer Macht und Herrlichkeit.
Meister:Und alsdann werden sie sehen den Sohn des Menschen kommen in der Wolke-a- mit Kraft und großer Herrlichkeit! -a) Matthäus 24, 30; Offenbarung 1, 7; 14, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Und hierauf wird man den Menschensohn in-1- einer Wolke kommen sehen mit großer Macht und Herrlichkeit-a-. -1) o: auf. a) Daniel 7, 13.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und dann werden sie den Sohn des Menschen kommen sehen in einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit-a-. -a) Lukas 9, 26; Daniel 7, 13.14; Matthäus 26, 64.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und dann werden sie den Sohn des Menschen sehen, in einer Wolke kommend, mit viel Kraft und Herrlichkeit.
Interlinear 1979:Und dann werden sie sehen den Sohn des Menschen kommend in einer Wolke mit Macht und großer Herrlichkeit.
NeÜ 2024:Dann werden sie den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit in einer Wolke kommen sehen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und dann werden sie den Sohn des Menschen sehen, in einer Wolke kommend mit viel Kraft und Herrlichkeit.
-Parallelstelle(n): Lukas 9, 26; 1. Thessalonicher 4, 16; 2. Thessalonicher 1, 10; Offenbarung 1, 7; Daniel 7, 13
English Standard Version 2001:And then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
King James Version 1611:And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ τότε ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐρχόμενον ἐν νεφέλῃ μετὰ δυνάμεως καὶ δόξης πολλῆς.
Franz Delitzsch 11th Edition:וְאָז יִרְאוּ אֶת־בֶּן־הָאָדָם בָּא בֶעָנָן בִּגְבוּרָה וּבְכָבוֹד רָב



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Zu τότε („dann“): Dieser Vers folgt auf die in 21.25-26 beschriebenen schrecklichen Ereignisse. Das bezieht sich nicht auf den Fall Jerusalems, sondern auf die Zeit nach der Erfüllung der Zeiten der Heiden. „Dann“ meint, es wird nicht vor diesem Zeitpunkt sein, dass Christus kommt, sondern nach diesen Ereignissen. Seine Macht wird durch das, was bei seinem Kommen geschieht, deutlich und er wird die gesamten Feinde besiegen. Das Attribut πολλῆς („viel“) scheint sich auf beide Ausdrücke zu beziehen, nicht allein auf „Herrlichkeit“.
John MacArthur Studienbibel:21, 27: kommen. Ein Zitat aus Daniel 7, 13. S. Anm. zu Matthäus 24, 30.31; Markus 13, 26.27. Vgl. 2. Thessalonicher 1, 7-10; Offenbarung 19, 11-16.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 21, 27
Sermon-Online