Lukas 24, 25

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 24, Vers: 25

Lukas 24, 24
Lukas 24, 26

Luther 1984:Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren, zu trägen Herzens, all dem zu glauben, was die Propheten geredet haben!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte er zu ihnen: «O ihr Gedankenlosen, wie ist doch euer Herz so träge-1-, um alles das zu glauben, was die Propheten verkündigt haben! -1) o: stumpf.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach zu ihnen: O ihr Unverständigen und trägen Herzens, zu glauben an alles, was die Propheten geredet haben-a-! -a) V. 44.
Schlachter 1952:Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren! Wie langsam ist euer Herz zu glauben an alles, was die Propheten geredet haben!
Zürcher 1931:Und er sprach zu ihnen: O ihr, die ihr unverständig und zu trägen Herzens seid, um zu glauben an alles, was die Propheten geredet haben! -Markus 16, 14.
Luther 1912:Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren und träges Herzens, zu glauben alle dem, was die Propheten geredet haben!
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach zu jnen, O jr Thoren vnd treges hertzen, zu gleuben alle dem, das die Propheten geredt haben,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren und träges Herzens, zu glauben alle dem, das die Propheten geredet haben!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da sagte Jesus zu ihnen: »Ihr unverständigen Leute! Wie schwer fällt es euch, all das zu glauben, was die Propheten gesagt haben!
Albrecht 1912/1988:Da sprach er zu ihnen: «Wie seid ihr doch so unverständig, und wie ist euer Herz so träge, allen Worten der Propheten zu glauben!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren und träges Herzens, zu glauben alle dem, was die Propheten geredet haben!
Meister:Und Er sprach zu ihnen: «Wie unverständig seid ihr und träge am Herzen, an alles zu glauben, was die Propheten geredet haben!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da sagte er zu ihnen: «O ihr Gedankenlosen, wie ist doch euer Herz so träge-1-, um alles das zu glauben, was die Propheten verkündigt haben! -1) o: stumpf.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er sprach zu ihnen: O ihr Unverständigen und trägen Herzens, zu glauben an alles, was die Propheten geredet haben!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er sprach zu ihnen: O ihr Unverständigen und im Herzen (zu) träge, an alles zu glauben, was die Propheten -a-geredet haben-a-! -a) V. 44.
Schlachter 1998:Und er sprach zu ihnen: O ihr Toren! Wie langsam ist euer Herz zu glauben an alles, was die Propheten geredet haben!
Interlinear 1979:Und er sagte zu ihnen: 0 Unverständige und Langsame im Herzen, zu glauben aufgrund von allem, was gesagt haben die Propheten!
NeÜ 2021:Da sagte Jesus zu ihnen: Was seid ihr doch schwer von Begriff! Warum fällt es euch nur so schwer, an alles zu glauben, was die Propheten gesagt haben?
Jantzen/Jettel 2016:Und er sagte ihnen: „O Unverständige und im Herzen Träge, zu glauben auf [Grund von] allem, was die Propheten redeten! a)
a) Lukas 9, 45; Galater 3, 1; Markus 9, 19; 16, 14
English Standard Version 2001:And he said to them, O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!
King James Version 1611:Then he said unto them, O fools, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken:



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 24, 25
Sermon-Online