Luther 1984: | Mußte nicht Christus dies erleiden und in seine Herrlichkeit eingehen? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mußte denn Christus-1- dies nicht leiden und dann in seine Herrlichkeit eingehen?» -1) o: der Messias. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Mußte nicht der Christus dies leiden-a- und in seine Herrlichkeit eingehen-b-? -a) V. 7; Jesaja 53, 10; Apostelgeschichte 3, 18. b) 1. Petrus 1, 11. |
Schlachter 1952: | Mußte nicht Christus solches leiden und in seine Herrlichkeit eingehen? |
Schlachter 1998: | Mußte nicht der Christus dies erleiden und in seine Herrlichkeit eingehen? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Musste nicht der Christus dies erleiden und in seine Herrlichkeit eingehen? |
Zürcher 1931: | Musste nicht der Christus dies leiden und (dann) in seine Herrlichkeit eingehen? |
Luther 1912: | Mußte nicht Christus solches leiden und zu seiner Herrlichkeit eingehen? |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Mußte nicht Christus solches leiden und zu seiner Herrlichkeit eingehen? |
Luther 1545 (Original): | Muste nicht Christus solches leiden, vnd zu seiner Herrligkeit eingehen? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Mußte nicht Christus solches leiden und zu seiner Herrlichkeit eingehen? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Musste denn der Messias nicht das alles erleiden, um zu seiner Herrlichkeit zu gelangen?« |
Albrecht 1912/1988: | Mußte denn der Messias nicht so leiden und dann in seine Herrlichkeit eingehn?» |
Meister: | Mußte nicht dieses der Christus-a- leiden und in Seine Herrlichkeit eingehen?» -a) Vers(e) 46; Apostelgeschichte 17, 3; 1. Petrus 1, 11. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Mußte denn Christus-1- dies nicht leiden und dann in seine Herrlichkeit eingehen?» -1) o: der Messias. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Mußte nicht der Christus dies leiden und in seine Herrlichkeit eingehen? |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Mußte nicht der Christus dies -ifa-leiden-a- und in seine Herrlichkeit -ifa-hineingehen-b-? -a) V. 7; Jesaja 53, 10; Apostelgeschichte 3, 18. b) 1. Petrus 1, 11. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Musste nicht der Christus diese (Dinge) leiden und in seine Herrlichkeit eingehen? |
Interlinear 1979: | Nicht dieses war nötig, litt der Gesalbte und einging in seine Herrlichkeit? |
NeÜ 2024: | Musste nicht der Messias das alles erleiden, um dann in seine Herrlichkeit einzutreten? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Musste nicht der Gesalbte dieses leiden und eingehen zu seiner Herrlichkeit? -Parallelstelle(n): Lukas 24, 7.44.46; Johannes 20, 9; Apostelgeschichte 17, 2.3*; Hebräer 9, 22.23; Herrlichkeit 1. Petrus 1, 11 |
English Standard Version 2001: | Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory? |
King James Version 1611: | Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory? |
Robinson-Pierpont 2022: | οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστόν, καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | הֲלֹא עַל־הַמָּשִׁיחַ הָיָה לִסְבֹּל אֶת־כָּל־זֹאת וּלְהִכָּנֵס בִּכְבוֹדוֹ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Notwendigkeit der Leiden Jesu und seine Herrlichkeit danach war in der Prophetie begründet. Gottes Bestimmung dazu und sein Wille zur Erlösung der Menschheit wurde in der Prophetie ausgedrückt. Im Schlusssatz καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ (und eingehen in seine Herrlichkeit) scheint die Konjunktion καί (und) auf das Zweite hinzuweisen, was notwendig war, aber semantisch ist sie im konsekutiven Sinn zu verstehen, „und so“ einzugehen. Er musste leiden und dann in seine Herrlichkeit eingehen Die Herrlichkeit beschreibt seine Erhöhung zur Rechten Gottes. Dies war die Herrlichkeit, die der Sohn hatte, bevor die Welt begann (Johannes 17.5). Jesus war zu dem Zeitpunkt noch nicht in seine Herrlichkeit eingegangen. |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 26: Musste nicht. D.h. »war das nicht notwendig?«. Die Prophezeiungen im AT sprachen oft von einem leidenden Knecht Jahwes (s. Anm. zu V. 27). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |