Luther 1984: | Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er durchzog (zunächst) Syrien und Cilicien und stärkte die dortigen Gemeinden. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Gemeinden-1a-. -1) o: Versammlungen. a) Apostelgeschichte 14, 22. |
Schlachter 1952: | Er durchzog aber Syrien und Cilicien und stärkte die Gemeinden. |
Schlachter 1998: | Und er durchzog Syrien und Cilicien und stärkte die Gemeinden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er durchzog Syrien und Cilicien und stärkte die Gemeinden. |
Zürcher 1931: | Er durchzog aber Syrien und Cilicien und stärkte die Gemeinden. -V. 23; Apostelgeschichte 14, 22. |
Luther 1912: | Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden. |
Luther 1545 (Original): | Er zoch aber durch Syrien vnd Cilician, vnd sterckte die Gemeine. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Er zog durch Syrien und Zilizien, und überall stärkte er die Gemeinden 'im Glauben'. |
Albrecht 1912/1988: | Er zog zunächst durch Syrien und Zilizien und stärkte dort die Gemeinden.+ ---- -- --- ELBERFELDER/Apostelgeschichte 16 -+ --- MENGE/Apostelgeschichte 16 -+ --- ALBRECHT/Apostelgeschichte 16 - |
Meister: | Er kam aber durch Syrien und Cilicien, indem er die Gemeinden stärkte. -V. 23; Apostelgeschichte 16, 5. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Er durchzog (zunächst) Syrien und Cilicien und stärkte die dortigen Gemeinden. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Er -ipf-durchzog aber Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden-1a-. -1) o: Versammlungen. a) Apostelgeschichte 14, 22. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Er war nun Syrien und Kilikien durchziehend, die Versammlungen festigend. |
Interlinear 1979: | Er durchzog aber Syrien und Zilizien, stärkend die Gemeinden. |
NeÜ 2024: | Er zog durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden im Glauben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er durchzog Syrien und Kilikien und festigte die Gemeinden. -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 15, 23; Apostelgeschichte 14, 22*; festigte Apostelgeschichte 16, 4.5 |
English Standard Version 2001: | And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches. |
King James Version 1611: | And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches. |
Robinson-Pierpont 2022: | Διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ Κιλικίαν, ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיַּעֲבֹר בְּסוּרְיָא וּבְקִילִיקְיָא וַיְחַזֵּק אֶת־הַקְּהִלּוֹת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 41: Syrien und Cilicien. Paulus besuchte Gemeinden, die er wahrscheinlich gegründet hatte, bevor er zur Gemeinde in Antiochia gekommen war (Galater 1, 21). Auch dort war die Frage nach der Beschneidung aufgekommen. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |