Apostelgeschichte 15, 41

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 15, Vers: 41

Apostelgeschichte 15, 40
Apostelgeschichte 16, 1

Luther 1984:Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er durchzog (zunächst) Syrien und Cilicien und stärkte die dortigen Gemeinden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Gemeinden-1a-. -1) o: Versammlungen. a) Apostelgeschichte 14, 22.
Schlachter 1952:Er durchzog aber Syrien und Cilicien und stärkte die Gemeinden.
Schlachter 1998:Und er durchzog Syrien und Cilicien und stärkte die Gemeinden.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er durchzog Syrien und Cilicien und stärkte die Gemeinden.
Zürcher 1931:Er durchzog aber Syrien und Cilicien und stärkte die Gemeinden. -V. 23; Apostelgeschichte 14, 22.
Luther 1912:Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden.
Luther 1545 (Original):Er zoch aber durch Syrien vnd Cilician, vnd sterckte die Gemeine.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er zog aber durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er zog durch Syrien und Zilizien, und überall stärkte er die Gemeinden 'im Glauben'.
Albrecht 1912/1988:Er zog zunächst durch Syrien und Zilizien und stärkte dort die Gemeinden.+ ---- -- --- ELBERFELDER/Apostelgeschichte 16 -+ --- MENGE/Apostelgeschichte 16 -+ --- ALBRECHT/Apostelgeschichte 16 -
Meister:Er kam aber durch Syrien und Cilicien, indem er die Gemeinden stärkte. -V. 23; Apostelgeschichte 16, 5.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er durchzog (zunächst) Syrien und Cilicien und stärkte die dortigen Gemeinden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er durchzog aber Syrien und Cilicien und befestigte die Versammlungen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er -ipf-durchzog aber Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden-1a-. -1) o: Versammlungen. a) Apostelgeschichte 14, 22.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er war nun Syrien und Kilikien durchziehend, die Versammlungen festigend.
Interlinear 1979:Er durchzog aber Syrien und Zilizien, stärkend die Gemeinden.
NeÜ 2024:Er zog durch Syrien und Zilizien und stärkte die Gemeinden im Glauben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er durchzog Syrien und Kilikien und festigte die Gemeinden.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 15, 23; Apostelgeschichte 14, 22*; festigte Apostelgeschichte 16, 4.5
English Standard Version 2001:And he went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
King James Version 1611:And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.
Robinson-Pierpont 2022:Διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ Κιλικίαν, ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעֲבֹר בְּסוּרְיָא וּבְקִילִיקְיָא וַיְחַזֵּק אֶת־הַקְּהִלּוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 41: Syrien und Cilicien. Paulus besuchte Gemeinden, die er wahrscheinlich gegründet hatte, bevor er zur Gemeinde in Antiochia gekommen war (Galater 1, 21). Auch dort war die Frage nach der Beschneidung aufgekommen.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 15, 41
Sermon-Online