Apostelgeschichte 16, 5

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 16, Vers: 5

Apostelgeschichte 16, 4
Apostelgeschichte 16, 6

Luther 1984:Da wurden die Gemeinden im Glauben gefestigt und nahmen täglich zu an Zahl.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So wurden denn die Gemeinden von ihnen im Glauben gestärkt und nahmen täglich an Zahl zu.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Gemeinden-1- nun wurden im Glauben befestigt-a- und nahmen täglich an Zahl zu-b-. -1) o: Versammlungen. a) Apostelgeschichte 14, 22; 1. Thessalonicher 3, 2. b) Apostelgeschichte 2, 47.
Schlachter 1952:Da wurden die Gemeinden im Glauben gestärkt und nahmen an Zahl täglich zu.
Zürcher 1931:Die Gemeinden nun wurden im Glauben gestärkt und nahmen täglich zu an Zahl. -Apostelgeschichte 14, 22; 4, 4.
Luther 1912:Da wurden die Gemeinden im Glauben befestigt und nahmen zu an der Zahl täglich.
Luther 1545 (Original):Da wurden die Gemeinen im glauben befestiget, vnd namen zu an der zal teglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da wurden die Gemeinden im Glauben befestiget und nahmen zu an der Zahl täglich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Das führte dazu, dass die Gemeinden im Glauben gefestigt wurden und dass die Zahl der Christen täglich zunahm.
Albrecht 1912/1988:So wurden die Gemeinden im Glauben gestärkt und wuchsen täglich an Zahl.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da wurden die Gemeinden im Glauben befestigt und nahmen zu an der Zahl täglich.
Meister:Die Gemeinden wurden also im Glauben gestärkt und an Zahl täglich gemehrt. -Apostelgeschichte 15, 41; Kolosser 2, 5; 1. Petrus 5, 9.
Menge 1949 (Hexapla 1997):So wurden denn die Gemeinden von ihnen im Glauben gestärkt und nahmen täglich an Zahl zu.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Versammlungen nun wurden im Glauben befestigt und vermehrten sich täglich an Zahl.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Die Gemeinden-1- nun wurden im Glauben -ipf-gefestigt-a- und -ipf-nahmen täglich an Zahl zu-b-. -1) o: Versammlungen. a) Apostelgeschichte 14, 22; 1. Thessalonicher 3, 2. b) Apostelgeschichte 2, 47.
Schlachter 1998:Da wurden die Gemeinden im Glauben gestärkt und nahmen an Zahl täglich zu.
Interlinear 1979:Die Gemeinden nun wurden gestärkt im Glauben und wuchsen an der Zahl an Tag.
NeÜ 2016:So wurden die Gemeinden im Glauben gefestigt und die Zahl der Christen wuchs täglich.
Jantzen/Jettel 2016:Die a)Gemeinden wurden also im Glauben b)gefestigt und nahmen c)täglich an Zahl reichlich zu.
a) Apostelgeschichte 6, 7*
b) Apostelgeschichte 14, 22*; 1. Thessalonicher 3, 2
c) Apostelgeschichte 2, 47
English Standard Version 2001:So the churches were strengthened in the faith, and they increased in numbers daily.
King James Version 1611:And so were the churches established in the faith, and increased in number daily.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 16, 5
Sermon-Online