Apostelgeschichte 20, 37

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 20, Vers: 37

Apostelgeschichte 20, 36
Apostelgeschichte 20, 38

Luther 1984:Da begannen alle laut zu weinen, und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da brachen alle in lautes Wehklagen aus, fielen dem Paulus um den Hals und küßten ihn;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es entstand aber lautes Weinen bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn zärtlich,
Schlachter 1952:Da weinten alle sehr, fielen Paulus um den Hals und küßten ihn,
Schlachter 1998:Da weinten alle sehr, fielen Paulus um den Hals und küßten ihn,
Schlachter 2000 (05.2003):Da weinten alle sehr, fielen Paulus um den Hals und küssten ihn,
Zürcher 1931:Es erhob sich aber bei allen lautes Wehklagen, und sie fielen dem Paulus um den Hals und küssten ihn -Römer 16, 16; 1. Petrus 5, 14.
Luther 1912:Es ward aber viel Weinen unter ihnen allen, und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Es ward aber viel Weinen unter ihnen allen, und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn,
Luther 1545 (Original):Es ward aber viel weinens vnter jnen allen, vnd fielen Paulo vmb den Hals vnd küsseten jn,
Luther 1545 (hochdeutsch):Es ward aber viel Weinens unter ihnen allen, und fielen Paulus um den Hals und küsseten ihn,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Danach brachen alle in lautes Weinen aus, fielen ihm um den Hals und küssten ihn wieder und wieder.
Albrecht 1912/1988:Unter lautem Weinen fielen alle Paulus um den Hals und küßten ihn.
Meister:Es ward aber viel Weinens von allen; und da sie Paulus um den Hals fielen, küßten sie ihn, -Römer 16, 16; 1. Mose 45, 14.15; 46, 29.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da brachen alle in lautes Wehklagen aus, fielen dem Paulus um den Hals und küßten ihn;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Es entstand aber viel Weinens bei allen; und sie fielen Paulus um den Hals und küßten ihn sehr-1-, -1) o: vielmals; o: zärtlich.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Es entstand aber lautes Weinen bei allen; und sie -pta-fielen Paulus um den Hals und -ipf-küßten ihn,
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Etliches Weinen aller nun entstand. Und um des Paulus Hals gefallen, waren sie ihn abküssend,
Interlinear 1979:Aber lautes Weinen entstand aller, und gefallen um den Hals des Paulus, küßten sie ihn,
NeÜ 2024:Da fingen sie alle an zu weinen, fielen ihm um den Hals und küssten ihn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da entstand viel Weinen bei allen, und sie fielen Paulus um den Hals und küssten ihn herzlich,
English Standard Version 2001:And there was much weeping on the part of all; they embraced Paul and kissed him,
King James Version 1611:And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
Robinson-Pierpont 2022:Ἱκανὸς δὲ ἐγένετο κλαυθμὸς πάντων· καὶ ἐπιπεσόντες ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ Παύλου κατεφίλουν αὐτόν,
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּבְכּוּ כֻלָּם בְּכִי גָדוֹל וַיִּפְּלוּ עַל־צַוְּארֵי פוֹלוֹס וַיְנַשְּׁקוּ לוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 37 fielen Paulus um den Hals. Das ist in der Bibel ein üblicher Ausdruck höchster Gefühlsregung und Zuneigung (vgl. 1. Mose 33, 4; 45, 14; 46, 29).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 20, 37
Sermon-Online