Apostelgeschichte 23, 35

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 23, Vers: 35

Apostelgeschichte 23, 34
Apostelgeschichte 24, 1

Luther 1984:sprach er: 35. Ich will dich verhören, wenn deine Ankläger auch da sind. Und er ließ ihn in Gewahrsam halten im Palast des Herodes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):erklärte er: 35. «Ich werde dich verhören, wenn auch deine Ankläger hier eingetroffen sind.» Zugleich befahl er, ihn in der Statthalterei des Herodes-1- in Gewahrsam zu halten. -1) der von Herodes d.Gr. in Cäsarea erbaute Palast war damals die Amtswohnung des Statthalters, enthielt aber auch Kasernen- und Gefängnisräume.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:sprach er: Ich werde dich verhören, wenn auch deine Ankläger angekommen sind. Und er befahl, daß er in dem Prätorium des Herodes-1- bewacht werde-a-. -1) der Amtssitz des Statthalters befand sich offensichtlich im ehemaligen Königspalast Herodes d.Gr.; s. auch Anm. zu Matthäus 27, 27. a) Apostelgeschichte 28, 17.
Schlachter 1952:sprach er: 35. Ich will dich verhören, wenn deine Ankläger auch eingetroffen sind. Und er befahl, ihn im Palast des Herodes zu bewachen.
Schlachter 1998:sprach er: Ich will dich verhören, wenn deine Ankläger auch eingetroffen sind. Und er befahl, ihn im Prätorium des Herodes-1- zu bewachen. -1) der von Herodes d.Gr. in Cäsarea erbaute Palast war damals der Amtssitz des Statthalters.++
Schlachter 2000 (05.2003):sprach er: Ich will dich verhören, wenn deine Ankläger auch eingetroffen sind! Und er befahl, ihn im Prätorium des Herodes zu bewachen.
Zürcher 1931:sagte er: Ich werde dich verhören, wenn auch deine Ankläger angekommen sind. Und er befahl, ihn im Palast des Herodes zu bewachen. -Apostelgeschichte 25, 16.
Luther 1912:Ich will dich verhören wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.
Luther 1912 (Hexapla 1989):sprach er: 35. Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.
Luther 1545 (Original):Ich wil dich verhören, wenn deine Verkleger auch da sind. Vnd hies jn verwaren in dem richthause Herodis.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will dich verhören, wenn deine Verkläger auch da sind. Und hieß ihn verwahren in dem Richthause des Herodes.
Neue Genfer Übersetzung 2011:erklärte er: »Ich werde dich anhören und deinen Fall untersuchen, sobald auch deine Ankläger hier eingetroffen sind.« Und er ordnete an, Paulus bis dahin in seinem Amtssitz, dem ehemaligen Palast des Herodes, in Gewahrsam zu halten.
Albrecht 1912/1988:sagte er: «Ich will dich genau verhören, wenn auch deine Ankläger erschienen sind.» Dann befahl er, Paulus solle in dem Palaste des Herodes in Haft gehalten werden-1-*. -1) der von Herodes d.Gr. in Cäsarea erbaute Palast diente damals dem röm. Statthalter als Wohnung.
Meister:sagte er: «Ich werde dich sorgfältig verhören, dann, wenn auch deine Ankläger kommen werden.» Da befahl er, ihn in dem Prätorium des Herodes zu bewachen! -Apostelgeschichte 24, 1; 25, 16; Matthäus 27, 27.
Menge 1949 (Hexapla 1997):erklärte er: 35. «Ich werde dich verhören, wenn auch deine Ankläger hier eingetroffen sind.» Zugleich befahl er, ihn in der Statthalterei des Herodes-1- in Gewahrsam zu halten. -1) der von Herodes d.Gr. in Cäsarea erbaute Palast war damals die Amtswohnung des Statthalters, enthielt aber auch Kasernen- und Gefängnisräume.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:sprach er: Ich werde dich völlig anhören, wenn auch deine Ankläger angekommen sind. Und er befahl, daß er in dem Prätorium des Herodes verwahrt werde.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:sprach er: Ich werde dich verhören, wenn auch deine Ankläger angekommen sind. Und er befahl, daß er in dem Prätorium des Herodes-1- bewacht werde-a-. -1) der Amtssitz des Statthalters befand sich offensichtlich im ehemaligen Königspalast Herodes d.Gr.; s. auch Anm. zu Matthäus 27, 27. a) Apostelgeschichte 28, 17.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):redete: Ich werde dich anhören, sobald auch deine Ankläger ankamen. Sodann befahl er, ihn in dem Prätorium von Herodes zu bewachen.
Interlinear 1979:Ich werde verhören dich, sagte er, wenn auch deine Ankläger angekommen sind; befohlen habend, im Prätorium des Herodes bewacht werde er.
NeÜ 2024:erklärte er: Ich werde deine Angelegenheit klären, sobald deine Ankläger hier eingetroffen sind. Dann ordnete er an, Paulus bis dahin im Palast des Herodes gefangen zu halten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):sagte er: Ich werde dich anhören, sobald sich auch deine Ankläger eingestellt haben. Und er gab Befehl, ihn in dem Prätorium* des Herodes(a) zu verwahren.
-Fussnote(n): (a) Der von Herodes dem Großen erbaute Palast war zu jener Zeit der Amtssitz des Statthalters der Provinz Judäa.
English Standard Version 2001:he said, I will give you a hearing when your accusers arrive. And he commanded him to be guarded in Herod's praetorium.
King James Version 1611:I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod's judgment hall.
Robinson-Pierpont 2022:Διακούσομαί σου, ἔφη, ὅταν καὶ οἱ κατήγοροί σου παραγένωνται. Ἐκέλευσέν τε αὐτὸν ἐν τῷ πραιτωρίῳ Ἡρῴδου φυλάσσεσθαι.
Franz Delitzsch 11th Edition:אֶשְׁמַע אֶת־דְּבָרֶיךָ בְּבוֹא גַם־שׂטְנֶיךָ הֵנָּה וַיְצַו לְשָׁמְרוֹ בְּבֵית הַמִּשְׁפָּט אֲשֶׁר לְהוֹרְדוֹס



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:23, 35: Prätorium des Herodes. Felix’ offizielle Residenz in Cäsarea.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 23, 35
Sermon-Online