Römer 6, 7

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 6, Vers: 7

Römer 6, 6
Römer 6, 8

Luther 1984:Denn wer gestorben ist, der ist frei geworden von der Sünde.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn wer gestorben ist, der ist dadurch von (jedem Rechtsanspruch) der Sünde freigesprochen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn wer gestorben ist, ist freigesprochen-1- von der Sünde. -1) o: gerechtfertigt.
Schlachter 1952:denn wer gestorben ist, der ist von der Sünde losgesprochen.
Schlachter 1998:denn wer gestorben ist, der ist von der Sünde freigesprochen-1-. -1) o: gerechtfertigt.++
Schlachter 2000 (05.2003):denn wer gestorben ist, der ist von der Sünde freigesprochen.
Zürcher 1931:Denn wer gestorben ist, der ist von der Herrschaft der Sünde losgesprochen.
Luther 1912:Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertigt von der Sünde.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn wer gestorben ist, der ist gerechfertigt von der Sünde.
Luther 1545 (Original):Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertiget von der sunden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn wer gestorben ist, der ist gerechtfertiget von der Sünde.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn wer gestorben ist, ist vom Herrschaftsanspruch der Sünde befreit.
Albrecht 1912/1988:Denn ein Toter ist von der Macht der Sünde frei-1-*. -1) ein Satz des Talmuds lautet: «Ist der Mensch tot, so ist er frei von den Geboten.»
Meister:Denn wer gestorben-a- ist, der ist gerechtgesprochen von der Sünde! -a) 1. Petrus 4, 1.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn wer gestorben ist, der ist dadurch von (jedem Rechtsanspruch) der Sünde freigesprochen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn wer gestorben ist, ist freigesprochen-1- von der Sünde. -1) o: gerechtfertigt; o: freigelassen.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn wer -pta-gestorben ist, ist -idpp-freigesprochen-1- von der Sünde. -1) o: gerechtfertigt.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wer nämlich gestorben ist, ist von der Sünde freigesprochen worden.
Interlinear 1979:denn der Gestorbene ist rechtskräftig freigesprochen von der Sünde.
NeÜ 2024:Denn wer gestorben ist, ist vom Herrschaftsanspruch der Sünde befreit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn wer starb, ist gerechtfertigt worden von der Sünde(a).
-Fussnote(n): (a) eigtl.: gerechtfertigt - weg von der Sünde; die Wendung ist eine juristische. Sobald der Verurteilte die Strafe bezahlt hat, ist er gerechtfertigt, d. h. frei.
-Parallelstelle(n): Römer 6, 18.22*; Römer 7, 4
English Standard Version 2001:For one who has died has been set free from sin.
King James Version 1611:For he that is dead is freed from sin.
Robinson-Pierpont 2022:ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי הַמֵּת נִקָּה מִן־הַחֵטְא



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus erweitert den Gedanken vom Vers davor, indem er erklärt, dass Christen der Sünde nicht mehr dienen, da sie davon befreit und losgekommen bzw. freigesprochen wurden, so wie ein Toter, der gestorben ist, nicht mehr für Vergehen belangt werden kann, und freigesprochen werden muss. Vgl. Sirach, 26.29 „μόλις ἐξελεῖται ἔμπορος ἀπὸ πλημμελείας καὶ οὐ δικαιωθήσεται κάπηλος ἀπὸ ἁμαρτίας“. „Nur schwerlich bleibt ein Kaufmann frei von Schuld, noch kann ein Händler von Sünde freigesprochen werden“.
John MacArthur Studienbibel:6, 1 - 8, 39: Paulus verlässt nun die Lehre der Rechtfertigung - Rechtfertigung besteht darin, dass Gott den gläubigen Sünder für gerecht erklärt (3, 20 - 5, 21) - und beginnt mit der Darlegung der praktischen Konsequenzen der Errettung für die Gerechtfertigten. Er erläutert insbesondere die Lehre der Heiligung. Heiligung besteht darin, dass Gott im Gläubigen praktische Gerechtigkeit hervorbringt (6, 1 - 8, 39). 6, 1 Paulus beginnt seine Lektion über Heiligung mit einer Argumentation, dass alle, die von Gott gerechtfertigt worden sind, trotz ihrer sündigen Vergangenheit persönliche Heiligung erfahren werden (vgl. 1. Korinther 6, 9-11a; 1. Timotheus 1, 12.13). 6, 1 Sollen wir in der Sünde verharren. Aufgrund seiner früheren Erfahrungen als Pharisäer konnte Paulus vorausahnen, welche hauptsächlichen Einwände seine Kritiker bringen würden. Er hatte bereits auf einen erwarteten Vorwurf angespielt: Man befürchtete, dass die Lehre einer Rechtfertigung, die allein auf der Grundlage der freien Gnade Gottes beruht, die Menschen zum Sündigen ermuntern würde (vgl. 3, 5.6.8).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Römer 6, 7
Sermon-Online