Luther 1984: | zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | mit der Danksagung für euch nicht aufhöre und in meinen Gebeten euer mit Namensnennung gedenke: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | für euch zu danken, und ich gedenke eurer in meinen Gebeten-a-, -a) Römer 1, 8-10. |
Schlachter 1952: | nicht ab, für euch zu danken und in meinen Gebeten euer zu gedenken, |
Schlachter 1998: | für euch zu danken und in meinen Gebeten euer zu gedenken, |
Schlachter 2000 (05.2003): | nicht ab, für euch zu danken und in meinen Gebeten an euch zu gedenken, |
Zürcher 1931: | zu danken, indem ich in meinen Gebeten euer gedenke, -Philipper 1, 3; Römer 1, 8; Kolosser 1, 3. |
Luther 1912: | höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet, |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet, |
Luther 1545 (Original): | Höre ich nicht auff zu dancken fur euch, vnd gedencke ewer in meinem gebet, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | höre ich nicht auf, zu danken für euch, und gedenke euer in meinem Gebet, |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | kann ich nicht anders, als Gott immer wieder für euch zu danken. Jedes Mal, wenn ich bete, denke ich auch an euch. |
Albrecht 1912/1988: | so werde ich nicht müde, Gott für euch zu danken und euer zu gedenken, wenn ich bete. |
Meister: | höre ich nicht auf, für euch zu danken, wenn ich mich in eure Erinnerung versetze bei meinen Gebeten, -Römer 1, 9.10; Philipper 1, 3.4; Kolosser 1, 3; 1. Thessalonicher 1, 2; 2. Thessalonicher 1, 3. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | mit der Danksagung für euch nicht aufhöre und in meinen Gebeten euer mit Namensnennung gedenke: |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | für euch zu danken, [euer] erwähnend in meinen Gebeten, |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | für euch zu -ptp-danken, und ich -ptp-gedenke euer in meinen Gebeten-a-, -a) Römer 1, 8-10. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | für euch zu danken, eine Erwähnung (von) euch bei meinen Gebeten machend, |
Interlinear 1979: | nicht höre auf, dankend euretwegen, Erinnerung bei mir machend in meinen Gebeten, |
NeÜ 2024: | Immer wieder denke ich in meinen Gebeten an euch. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | lasse ich auch nicht ab, für euch zu danken und euer bei meinen Gebeten zu gedenken, -Parallelstelle(n): Kolosser 1, 3 |
English Standard Version 2001: | I do not cease to give thanks for you, remembering you in my prayers, |
King James Version 1611: | Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers; |
Robinson-Pierpont 2022: | οὐ παύομαι εὐχαριστῶν ὑπὲρ ὑμῶν, μνείαν ὑμῶν ποιούμενος ἐπὶ τῶν προσευχῶν μου· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | לֹא אֶחְדַּל מֵהוֹדוֹת בַּעֲבוּרְכֶם בְּהַזְכִּירִי אֶתְכֶם בִּתְפִלּתַי |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | a. Isocrates, Archidamus 56.4 gebraucht den feststehenden Ausdruck wie hier μνείαν ποιούμενος („eine Erwähnung machend“): „Τίνας γὰρ ἴσμεν, ὧν καὶ ποιήσασθαι μνείαν ἄξιόν ἐστιν, οἵτινες ἅπαξ ἡττηθέντες καὶ μιᾶς εἰσβολῆς γενομένης οὕτως ἀνάνδρως ὡμολόγησαν πάντα τὰ προσταττόμενα ποιήσειν;“ „Denn welche kennen wir, deren es würdig ist, auch eine Erwähnung gemacht zu werden, welche sich nach einer einzigen Niederlage und einer einzigen Invasion in ihrem Land so unmännlich bekannten, alles Erwartete tun?“ |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |