1. Thessalonicher 1, 2

Der erste Brief des Paulus an die Thessalonicher (Erster Thessalonicherbrief)

Kapitel: 1, Vers: 2

1. Thessalonicher 1, 1
1. Thessalonicher 1, 3

Luther 1984:WIR danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer in unserm Gebet
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WIR sagen Gott allezeit Dank im Hinblick auf euch alle, wenn wir euer mit Namensnennung in unseren Gebeten gedenken;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:WIR danken Gott allezeit für euch alle, indem wir euch erwähnen in unseren Gebeten-a- -a) 1. Thessalonicher 2, 13; Römer 1, 8-10.
Schlachter 1952:WIR danken Gott allezeit für euch alle, wenn wir euch erwähnen in unsren Gebeten,
Schlachter 1998:Wir danken Gott allezeit für euch alle, wenn wir euch erwähnen in unseren Gebeten,
Schlachter 2000 (05.2003):Der Glaube der Thessalonicher und seine Ausstrahlung Wir danken Gott allezeit für euch alle, wenn wir euch erwähnen in unseren Gebeten,
Zürcher 1931:WIR danken Gott allezeit euer aller wegen und gedenken euer in unsern Gebeten, -2. Thessalonicher 1, 3.11.
Luther 1912:Wir danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer in unserm Gebet ohne Unterlaß
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wir danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer in unserm Gebet ohne Unterlaß
Luther 1545 (Original):Wir dancken Gott allezeit fur euch alle, vnd gedencken ewer in vnserm Gebet, on vnterlas,
Luther 1545 (hochdeutsch):Wir danken Gott allezeit für euch alle und gedenken euer in unserm Gebet ohne Unterlaß.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Es vergeht kein Tag, an dem wir Gott nicht für euch alle danken. Jedes Mal, wenn wir im Gebet vor ihm, unserem Vater, für euch einstehen,
Albrecht 1912/1988:Wir danken Gott allezeit für euch alle, indem wir euer in unsern Gebeten gedenken.
Meister:WIR danken-a- Gott allezeit für euch alle, wenn wir euer in unsern Gebeten gedenken, -a) Römer 1, 8; Epheser 1, 16; Phlm. 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):WIR sagen Gott allezeit Dank im Hinblick auf euch alle, wenn wir euer mit Namensnennung in unseren Gebeten gedenken;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wir danken Gott allezeit für euch alle, indem wir euer-1- erwähnen in unseren Gebeten, -1) mehrere lassen fehlen «euer».++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:WIR danken Gott allezeit für euch alle, indem wir euch erwähnen in unseren Gebeten-a- -a) 1. Thessalonicher 2, 13; Römer 1, 8-10.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wir danken Gott stets für euch alle, eure Erwähnung bei unseren Gebeten machend,
Interlinear 1979:Wir danken Gott allezeit im Blick auf alle euch, Erwähnung machend in unsern Gebeten, unablässig
NeÜ 2024:Jeden Tag danken wir Gott für euch alle und erwähnen euch jedes Mal in unseren Gebeten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wir danken Gott allezeit für euch alle(a), gedenken euer bei unseren Gebeten,
-Fussnote(n): (a) eigtl.: betreffs euer aller; o.: in Bezug auf euch alle
English Standard Version 2001:We give thanks to God always for all of you, constantly mentioning you in our prayers,
King James Version 1611:We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
Robinson-Pierpont 2022:Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν, μνείαν ὑμῶν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν,
Franz Delitzsch 11th Edition:נוֹדֶה לֵאלֹהִים עַל־כֻּלְּכֶם בְּכָל־עֵת בְּהַזְכִּירֵנוּ אֶתְכֶם בִּתְפִלּוֹתֵינוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit dem Gebet legt Paulus die Grundlage für die späteren Aufforderungen und Lehren, da dessen Inhalt auf den Hauptteil des Briefes hinführt und bereits die zentralen Themen anspricht. Zunächst steht im Vordergrund, dass ihre Arbeit unter den Lesern erfolgreich war und sie das Evangelium angenommen hatten, auch wenn dies unter großen Schwierigkeiten stattfand. In diesem Vers nimmt Paulus das Ergebnis der in Vers 3ff geschilderten Situation vorweg, nämlich den Dank an Gott, der immer dann stattfindet, wenn Paulus für diese Versammlung betet. Das Adverb πάντοτε („allezeit“) ist nicht darauf bezogen, dass Paulus allezeit nur für seine Leser betet, denn dies ist unmöglich, da er viele andere Versammlungen im Herzen hat und für diese ebenfalls betet. Aber wenn er dies tut, dann nicht ohne Dank. Vgl. zu μνείαν ὑμῶν ποιούμενοι („eure Ewähnung machend“) u.a. Isocrates, Archidamus 56.4. Er gebraucht den feststehenden Ausdruck wie hier: „Τίνας γὰρ ἴσμεν, ὧν καὶ ποιήσασθαι μνείαν ἄξιόν ἐστιν, οἵτινες ἅπαξ ἡττηθέντες καὶ μιᾶς εἰσβολῆς γενομένης οὕτως ἀνάνδρως ὡμολόγησαν πάντα τὰ προσταττόμενα ποιήσειν;“ „Denn welche kennen wir, deren es würdig ist, auch eine Erwähnung gemacht zu werden, welche sich nach einer einzigen Niederlage und einer einzigen Invasion in ihrem Land so unmännlich bekannten, alles Erwartete tun?“
John MacArthur Studienbibel:1, 2: unseren Gebeten. Paulus und seine Begleiter beteten häufig für die ganze Gemeinschaft der Gläubigen. Drei seiner Gebete sind in diesem Brief enthalten (1, 2.3; 3, 11-13; 5, 23.24).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Thessalonicher 1, 2
Sermon-Online