2. Timotheus 1, 4

Der zweite Brief des Paulus an die Timotheus (Zweiter Timotheusbrief)

Kapitel: 1, Vers: 4

2. Timotheus 1, 3
2. Timotheus 1, 5

Luther 1984:Und wenn ich an deine Tränen denke, -a-verlangt mich, dich zu sehen, damit ich mit Freude erfüllt werde. -a) 2. Timotheus 4, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich sehne mich dabei in der Erinnerung an deine Tränen nach einem Wiedersehen mit dir, um mich mit ganzem Herzen freuen zu können,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:voll Verlangen, dich zu sehen-a- - eingedenk deiner Tränen -, um mit Freude erfüllt zu werden. -a) 1. Thessalonicher 2, 17.
Schlachter 1952:voll Verlangen, dich zu sehen, eingedenk deiner Tränen, damit ich mit Freude erfüllt werde,
Schlachter 1998:(und ich bin) voll Verlangen, dich zu sehen, da ich mich an deine Tränen erinnere, damit ich mit Freude erfüllt werde.
Schlachter 2000 (05.2003):und ich bin voll Verlangen, dich zu sehen, da ich mich an deine Tränen erinnere, damit ich mit Freude erfüllt werde.
Zürcher 1931:voll Verlangen, dich zu sehen, eingedenk deiner Tränen, damit ich mit Freude erfüllt werde; -2. Timotheus 4, 9.21.
Luther 1912:und mich verlangt, dich zu sehen, wenn ich denke an deine Tränen, auf daß ich mit Freude erfüllt würde;
Luther 1912 (Hexapla 1989):und mich verlangt, dich zu sehen, wenn ich denke an deine Tränen, auf daß ich mit Freude erfüllt würde;
Luther 1545 (Original):vnd mich verlanget dich zu sehen (wenn ich dencke an deine threnen) auff das ich mit freuden erfüllet würde,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und mich verlanget, dich zu sehen, wenn ich denke an deine Tränen, auf daß ich mit Freuden erfüllet werde.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und wenn ich daran zurückdenke, wie du 'bei unserem Abschied' geweint hast, sehne ich mich danach, dich wieder zu sehen. Was wäre das für eine Freude!
Albrecht 1912/1988:Ich vergesse nicht deiner Tränen-1-, und mich verlangt nach einem Wiedersehn mit dir. Das wäre der Gipfel meiner Freude. -1) die du einst beim Abschied von mir geweint.
Meister:INDEM ich mich sehne, dich zu sehen, indem ich deiner Tränen gedenke, damit ich mit Freude erfüllt werde, -2. Timotheus 4, 9.21.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ich sehne mich dabei in der Erinnerung an deine Tränen nach einem Wiedersehen mit dir, um mich mit ganzem Herzen freuen zu können,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:voll Verlangen, dich zu sehen, indem ich eingedenk bin deiner Tränen, auf daß ich mit Freude erfüllt sein möge;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:voller Verlangen, dich zu sehen-a- - -ppf-eingedenk deiner Tränen -, um mit Freude -kap-erfüllt zu werden. -a) 1. Thessalonicher 2, 17.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):begehrend, dich zu sehen, mich an deine Tränen erinnernd, damit ich von Freude erfüllt werde,
Interlinear 1979:mich sehnend, dich zu sehen, gedenkend deiner Tränen, damit mit Freude ich erfüllt werde,
NeÜ 2024:Und wenn ich an deine Abschiedstränen denke, sehne ich mich nach der Freude des Wiedersehens.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):voll Sehnsucht, dich zu sehen - eingedenk deiner Tränen -, damit ich mit Freude erfüllt werde,
-Parallelstelle(n): 2. Timotheus 4, 9.21
English Standard Version 2001:As I remember your tears, I long to see you, that I may be filled with joy.
King James Version 1611:Greatly desiring to see thee, being mindful of thy tears, that I may be filled with joy;
Robinson-Pierpont 2022:ἐπιποθῶν σε ἰδεῖν, μεμνημένος σου τῶν δακρύων, ἵνα χαρᾶς πληρωθῶ,
Franz Delitzsch 11th Edition:וְנִכְסַפְתִּי לִרְאוֹתְךָ בְּזָכְרִי אֶת־דִּמְעוֹתֶיךָ לְמַעַן אֶמָּלֵא שִׂמְחָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Seine Erinnerung an Timotheus bringt Paulus darauf, sich danach zu sehnen (ἐπιποθῶν), ihn persönlich zu sehen, da Timotheus bei seiner Trennung von ihm Tränen vergoss, die die starke Bindung und Liebe der beiden ausdrückt. Die Sehnsucht des Apostels, Timotheus zu sehen, hat den Zweck, der mit ἵνα („damit“) eingeleitet wird, dass er dadurch mit Freude erfüllt wird.
John MacArthur Studienbibel:1, 4: voll Verlangen, dich zu sehen. Wegen seiner tiefen Zuneigung zu Timotheus und der Dringlichkeit der Stunde kurz vor seinem Tod sehnte Paulus sich danach, Timotheus wiederzusehen (vgl. 4, 9.13.21). an deine Tränen erinnere. Vielleicht erinnerte Paulus sich an Tränen bei ihrem letzten Abschied, nachdem Paulus kurz Ephesus besucht hatte. Kurz darauf schrieb Paulus den 1. Timotheusbrief und wurde dann in Troas verhaftet (s. Anm. zu 4, 13) und zum zweiten Mal in Rom inhaftiert. Einige Jahre zuvor hatte Paulus einen ähnlichen Abschied von den Ältesten von Ephesus erlebt (Apostelgeschichte 20, 36-38).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Timotheus 1, 4
Sermon-Online