2. Timotheus 3, 2

Der zweite Brief des Paulus an die Timotheus (Zweiter Timotheusbrief)

Kapitel: 3, Vers: 2

2. Timotheus 3, 1
2. Timotheus 3, 3

Luther 1984:Denn die Menschen werden viel von sich halten, geldgierig sein, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn da werden die Menschen selbstsüchtig und geldgierig sein, prahlerisch und hochmütig, schmähsüchtig, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, unheilig,
Schlachter 1952:Denn die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldgierig, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
Zürcher 1931:Denn die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldgierig, prahlerisch, hochmütig, schmähsüchtig, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos, -Römer 1, 29-32.
Luther 1912:Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
Luther 1545 (Original):Denn es werden Menschen sein, die von sich selbs halten, Geitzig, Rhumretig, Hoffertig, Lesterer, den Eltern vngehorsam, Vndanckbar, Vngeistlich,
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn es werden Menschen sein, die von sich selbst halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldgierig, großtuerisch und arrogant. Sie werden ihre Mitmenschen beleidigen, ihren Eltern nicht gehorchen, undankbar sein und weder Ehrfurcht
Albrecht 1912/1988:Denn da werden die Menschen selbstsüchtig sein und geldgierig, prahlerisch, übermütig, schmähsüchtig, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn es werden Menschen sein, die viel von sich halten, geizig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, ungeistlich,
Meister:Denn die Menschen werden sein selbstsüchtig-a-, geldgierig-b-, prahlerisch-c-, hoffärtig-d-, lästerlich-e-, Eltern ungehorsam(Femininum), undankbar, gottlos, -a) Philipper 2, 21. b) 2. Petrus 2, 3. c) Judas 16. d) 1. Timotheus 6, 4. e) 1. Timotheus 1, 20; 2. Petrus 2, 12; Judas 10. f) Römer 1, 30.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn da werden die Menschen selbstsüchtig und geldgierig sein, prahlerisch und hochmütig, schmähsüchtig, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn die Menschen werden eigenliebig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, heillos-1-, -1) o: unheilig.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:denn die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, unheilig,
Schlachter 1998:Denn die Menschen werden sich selbst lieben-1-, geldgierig sein, prahlerisch, überheblich, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, unheilig, -1) o: selbstsüchtig sein.++
Interlinear 1979:Sein werden nämlich die Menschen selbstsüchtig, geldliebend, prahlerisch, hochmütig, lästernd, Eltern ungehorsam, undankbar, unheilig,
NeÜ 2016:Die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldgierig, großtuerisch und eingebildet. Sie werden Gott und Menschen beleidigen, ihren Eltern nicht gehorchen und vor nichts mehr Ehrfurcht haben. Sie sind undankbar,
Jantzen/Jettel 2016:denn die Menschen werden sich selbst lieben, Geld lieben, Prahler [sein], hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, unheilig ‹und verkehrt›, a)
a) Römer 1, 29 .31
English Standard Version 2001:For people will be lovers of self, lovers of money, proud, arrogant, abusive, disobedient to their parents, ungrateful, unholy,
King James Version 1611:For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 2: Diese Liste von Kennzeichen der Führungspersonen in diesen gefährlichen Zeiten ist eine Beschreibung von Ungläubigen. Ganz ähnlich hat der Herr die Ungläubigen in Markus 7, 21.22 beschrieben.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Timotheus 3, 2
Sermon-Online