Hebräer 2, 5

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 2, Vers: 5

Hebräer 2, 4
Hebräer 2, 6

Luther 1984:DENN nicht den Engeln hat er untertan gemacht die zukünftige Welt, von der wir reden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DENN nicht Engeln hat er* die zukünftige Welt, von der wir hier reden, unterstellt,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn nicht Engeln hat er unterworfen den zukünftigen Erdkreis, von dem wir reden;
Schlachter 1952:DENN nicht Engeln hat er die zukünftige Welt, von der wir reden, unterstellt.
Zürcher 1931:DENN nicht Engeln hat er die zukünftige Welt, von der wir reden, unterworfen,
Luther 1912:Denn er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, davon wir reden.
Luther 1545 (Original):Denn er hat nicht den Engeln vnterthan die zukünfftige Welt, dauon wir reden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn er hat nicht den Engeln untertan die zukünftige Welt, davon wir reden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dazu kommt noch etwas: Gott hat die zukünftige Welt, um die es in unserer Verkündigung geht, nicht den Engeln unterstellt.
Albrecht 1912/1988:Nicht Engel sind's, denen er die zukünftige Welt, von der wir reden, unterworfen hat.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Denn er hat nicht den Engeln untergetan die zukünftige Welt, davon wir reden.
Meister:DENN nicht Engeln hat Er unterworfen den kommenden Erdkreis, von welchem wir reden!
Menge 1949 (Hexapla 1997):DENN nicht Engeln hat er die zukünftige Welt, von der wir hier reden, unterstellt,
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Denn nicht Engeln hat er unterworfen den zukünftigen Erdkreis, von welchem wir reden;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Denn nicht Engeln hat er den zukünftigen Erdkreis -a-unterworfen, von dem wir reden;
Schlachter 1998:Denn nicht Engeln hat er die zukünftige Welt-1-, von der wir reden, unterstellt; -1) w: den zukünftigen Erdkreis; eine Bez. für das von den Juden erwartete messianische Friedensreich.++
Interlinear 1979:Denn nicht Engeln hat er untergeordnet die bewohnte zukünftige, von der wir reden.
NeÜ 2016:Außerdem sind es nicht die Engel, denen er die zukünftige Menschheit, von der wir hier sprechen, unterstellt hat,
Jantzen/Jettel 2016:denn nicht Engeln unterordnete er das künftige Weltreich, von dem wir reden. a)
a) Hebräer 2, 8*; 6, 5; 13, 14; Epheser 1, 21
English Standard Version 2001:Now it was not to angels that God subjected the world to come, of which we are speaking.
King James Version 1611:For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.