Luther 1984: | Denn damit wird das frühere Gebot aufgehoben - weil es zu schwach und nutzlos war; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DAMIT tritt einerseits zwar die Aufhebung eines bis dahin gültigen Gebotes ein, weil es sich unwirksam und unbrauchbar erwiesen hatte - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn aufgehoben wird zwar das vorhergehende Gebot seiner Schwachheit-a- und Nutzlosigkeit wegen-b- -a) Römer 8, 3. b) Hebräer 8, 7; 2. Korinther 3, 11. |
Schlachter 1952: | Da erfolgt ja sogar eine Aufhebung des vorher gültigen Gebotes, seiner Schwachheit und Nutzlosigkeit wegen - |
Zürcher 1931: | Es erfolgt (dadurch) nämlich die Aufhebung des frühern Gebotes wegen seiner Schwäche und Nutzlosigkeit - -Römer 8, 3. |
Luther 1912: | Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war |
Luther 1545 (Original): | Denn da mit wird das vorige Gesetz auffgehaben (Darumb das es zu schwach vnd nicht nütz war, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn damit wird das vorige Gesetz aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Damit ist also die Ordnung, die früher galt, außer Kraft gesetzt, weil sie sich als ohnmächtig erwies und 'letztlich' keinen Nutzen brachte; |
Albrecht 1912/1988: | Damit wird nun allerdings die bis dahin gültige Priesterordnung-1- aufgehoben, weil sie unwirksam und nutzlos war - -1) die levitische. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn damit wird das vorige Gebot aufgehoben, darum daß es zu schwach und nicht nütze war |
Meister: | Denn die Aufhebung eines vorhergehenden Gebots geschieht zwar durch die Schwäche und Nutzlosigkeit desselben; -V. 12; Römer 8, 3; Galater 3, 21; Jesaja 1, 11. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | DAMIT tritt einerseits zwar die Aufhebung eines bis dahin gültigen Gebotes ein, weil es sich unwirksam und unbrauchbar erwiesen hatte - |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Denn da ist eine Abschaffung des vorhergehenden Gebots seiner Schwachheit und Nutzlosigkeit wegen |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn aufgehoben wird zwar das -ptp-vorhergehende Gebot seiner Schwachheit-a- und Nutzlosigkeit wegen-b- -a) Römer 8, 3. b) Hebräer 8, 7; 2. Korinther 3, 11. |
Schlachter 1998: | Da erfolgt ja sogar eine Aufhebung des vorher gültigen Gebotes wegen seiner Schwachheit und Nutzlosigkeit - |
Interlinear 1979: | Ungültigkeitserklärung auf der einen Seite nämlich geschieht vorhergehenden Gebotes wegen des an ihm Schwachen und Nutzlosen |
NeÜ 2021: | Damit wird die frühere Bestimmung außer Kraft gesetzt, weil sie schwach und nutzlos war. |
Jantzen/Jettel 2016: | denn es geschieht einerseits ein Aufheben des vorausgehenden Gebotes, wegen seiner Schwachheit und Unnützlichkeit a) a) Hebräer 8, 7; 10, 1 .2 .3 .4; Römer 8, 3 |
English Standard Version 2001: | On the one hand, a former commandment is set aside because of its weakness and uselessness |
King James Version 1611: | For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 18: Aufhebung. S. Anm. zu V. 12-14. Das Gesetz war in dem Sinne schwach, dass es nicht retten und keine innere Veränderung im Menschen bewirken konnte (vgl. Römer 8, 3; Galater 4, 9). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |