Hebräer 12, 7

Der Brief an die Hebräer (Hebräerbrief)

Kapitel: 12, Vers: 7

Hebräer 12, 6
Hebräer 12, 8

Luther 1984:Es dient zu eurer Erziehung, wenn ihr dulden müßt. Wie mit seinen Kindern geht Gott mit euch um; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Haltet standhaft-1- aus, um euch erziehen zu lassen! Gott verfährt mit euch wie mit Söhnen; denn wo wäre wohl ein Sohn, den sein Vater nicht züchtigt? -1) o: geduldig.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:(Was) ihr erduldet, (ist) zur Züchtigung: Gott behandelt euch als Söhne. Denn ist der ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt-a-? -a) Sprüche 13, 24.
Schlachter 1952:Wenn ihr Züchtigung erduldet, so behandelt euch Gott ja als Söhne; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
Schlachter 1998:Wenn ihr Züchtigung erduldet, so behandelt euch Gott ja als Söhne; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn ihr Züchtigung erduldet, so behandelt euch Gott ja als Söhne; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
Zürcher 1931:Wenn ihr Züchtigung erduldet, begegnet euch Gott wie Söhnen; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
Luther 1912:So ihr die Züchtigung erduldet, so erbietet sich euch Gott als Kindern; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
Luther 1912 (Hexapla 1989):So ihr die Züchtigung erduldet, so erbietet sich euch Gott als Kindern; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
Luther 1545 (Original):So jr die Züchtigung erduldet, so erbeut sich euch Gott als Kindern. Denn wo ist ein Son, den der Vater nicht züchtiget?
Luther 1545 (hochdeutsch):So ihr die Züchtigung erduldet, so erbeut sich euch Gott als Kindern; denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtiget?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wenn ihr also Nöte durchmachen müsst, dann seht darin Gottes Absicht, euch zu erziehen. Er macht es mit euch wie ein Vater mit seinen Kindern. Oder gibt es einen Sohn, der von seinem Vater nicht mit strenger Hand erzogen wird?
Albrecht 1912/1988:Stellt euch unter die Zucht und ertragt sie standhaft! Als Söhne behandelt euch Gott! Denn wo ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt?
Meister:In der Züchtigung harrt aus, als Söhne wird Gott euch behandeln; denn wer ist ein Sohn, welchen der Vater nicht züchtigt! -5. Mose 8, 5; 2. Samuel 7, 14; Johannes 16, 20.23; Apostelgeschichte 14, 22; 1. Thessalonicher 3, 3; Jakobus 5, 11; 1. Petrus 2, 20.21; Sprüche 13, 24; 19, 18; 22, 15; 23, 13.14; 29, 15.17.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Haltet standhaft-1- aus, um euch erziehen zu lassen! Gott verfährt mit euch wie mit Söhnen; denn wo wäre wohl ein Sohn, den sein Vater nicht züchtigt? -1) o: geduldig.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:(Was) ihr erduldet, (ist) zur Züchtigung-1-: Gott handelt mit euch-2- als mit Söhnen; denn wer ist ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt? -1) d.h. geht nicht aus Zorn von seiten Gottes hervor. 2) TR: Wenn ihr (die) Züchtigung erduldet, so handelt Gott mit euch.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:(Was) ihr erduldet, (ist) zur Züchtigung: Gott behandelt euch als Söhne. Denn ist der ein Sohn, den der Vater nicht züchtigt-a-? -a) Sprüche 13, 24.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Erduldet (es) zur Erziehung! Wie Söhne handelt Gott mit euch. Denn wer ist ein Sohn, den der Vater nicht erzieht?
Interlinear 1979:Im Blick auf Züchtigung haltet aus! Als Söhnen euch begegnet Gott. Denn welcher Sohn, den nicht züchtigt Vater?
NeÜ 2024:Was ihr ertragen müsst, dient also eurer Erziehung. Gott behandelt euch so wie ein Vater seine Söhne. Oder habt ihr je von einem Sohn gehört, der nie bestraft wurde?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):[Was] ihr erduldet, [ist] zur Züchtigung.(a) Gott behandelt euch wie Söhne, denn wer ist [der] Sohn, den der Vater nicht in Zucht nimmt(b)?
-Fussnote(n): (a) o.: Erduldet (o.: Haltet standhaft aus) zur Züchtigung (o.: Erziehung)! (b) und erzieht; entsprechend a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Sprüche 13, 24
English Standard Version 2001:It is for discipline that you have to endure. God is treating you as sons. For what son is there whom his father does not discipline?
King James Version 1611:If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not?
Robinson-Pierpont 2022:Εἰς παιδείαν ὑπομένετε, ὡς υἱοῖς ὑμῖν προσφέρεται ὁ θεός· τίς γάρ ἐστιν υἱὸς ὃν οὐ παιδεύει πατήρ;
Franz Delitzsch 11th Edition:אִם־מְקַבְּלִים אַתֶּם מוּסָר דְּעוּ כִּי־כְאָב עִם־בָּנָיו מִתְנַהֵג אֱלֹהִים עִמָּכֶם כִּי מִי הַבֵּן אֲשֶׁר אָבִיו לֹא יְיַסְּרֶנּוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Prädikat ὑπομένετε (“ihr erduldet“) könnte der Form nach auch ein Imperativ sein („erduldet“), der an dieser Stelle eher zu erwarten ist. Das Subjekt ὁ θεός („Gott“) ist durch die Rechtsversetzung betont. Das Prädikat προσφέρω („behandeln“) wird hier mit dem Dativ der Person gebraucht, also mit wem Gott handelt. Damit hebt sich der bisherige Gebrauch von προσφέρω wie in Hebräer 5.1 etc. ab, als es um Darbringung von Opfern ging. Vgl. zum Gebrauch Diodorus Siculus, Bibliotheca historica 14.25, 6: „μετὰ δὲ τούτους Σωκράτης Ἀχαιὸς εἶπεν, ὅτι λίαν αὐτοῖς ἐκπληκτικῶς ὁ βασιλεὺς προσφέρεται“. „Nach diesen sagte der Achäer Sokrates nun: Der König handelt auf sehr erstaunliche Weise mit ihnen“. Dann führt er das seltsame Verhalten des Königs in der Behandlung an.
John MacArthur Studienbibel:12, 7: Söhne. Weil alle Kinder Gottes unvollkommen sind und Zucht und Übung brauchen, werden sie alle dann und wann und auf die eine oder andere Weise gezüchtigt.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hebräer 12, 7
Sermon-Online