1. Johannes 2, 22

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 2, Vers: 22

1. Johannes 2, 21
1. Johannes 2, 23

Luther 1984:Wer ist ein Lügner, wenn nicht der, der leugnet, daß Jesus der Christus ist? Das ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer ist der Lügner? Doch wohl der, welcher leugnet, daß Jesus der Gottgesalbte-1- ist. Der ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet. -1) = Christus, o: der Messias, vgl. 1. Johannes 4, 2.3.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der leugnet, daß Jesus der Christus ist? Der ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet-a-. -a) 2.Johannes 7.
Schlachter 1952:Wer ist der Lügner, wenn nicht der, welcher leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet!
Zürcher 1931:Wer ist der Lügner, wenn nicht der, welcher leugnet, dass Jesus der Christus ist? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet. -V. 18.
Luther 1912:Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
Luther 1545 (Original):Wer ist ein Lügener, on der da leugnet, das Jhesus der Christ sey? Das ist der Widerchrist, der den Vater vnd den Son leugnet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer ist ein Lügner, ohne der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und wer ist der Lügner schlechthin? Es ist der, der leugnet, dass Jesus 'der von Gott gesandte Retter,' der Christus, ist. Genau das tut der Antichrist, und damit lehnt er nicht nur den Sohn ab, sondern auch den Vater.
Albrecht 1912/1988:Wer sonst ist der Lügner, als der da leugnet, Jesus sei auch der Christus-1-? Ein solcher Leugner ist der Widerchrist*: er leugnet den Vater und den Sohn. -1) gerade die Gnostiker leugneten dies, indem sie zwischen dem irdischen Jesus und dem himmlischen Christus schieden.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Wer ist ein Lügner, wenn nicht, der da leugnet, daß Jesus der Christus sei? Das ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
Meister:Wer ist der Lügner-a-, als nur, der da leugnet, daß Jesus der Christus ist? Dieser ist der Antichrist, der da verleugnet den Vater und den Sohn! -a) 1. Johannes 4, 3; 2.Johannes 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wer ist der Lügner? Doch wohl der, welcher leugnet, daß Jesus der Gottgesalbte-1- ist. Der ist der Widerchrist, der den Vater und den Sohn leugnet. -1) = Christus, o: der Messias, vgl. 1. Johannes 4, 2.3.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der da leugnet, daß Jesus der Christus ist? Dieser ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der -ptp-leugnet, daß Jesus der Christus ist? Der ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet-a-. -a) 2.Johannes 7.
Schlachter 1998:Wer ist der Lügner, wenn nicht der, welcher leugnet, daß Jesus der Christus ist? Das ist der Antichrist, der den Vater und den Sohn leugnet!
Interlinear 1979:Wer ist der Lügner, wenn nicht der Leugnende, daß Jesus ist der Gesalbte? Der ist der Antichrist, der Leugnende den Vater und den Sohn.
NeÜ 2021:Wer ist nun der Lügner? Es ist der, der abstreitet, dass Jesus der Messias (Siehe Vorwort des Übersetzers.), der Christus, ist. Wer das leugnet, ist der Christusfeind. Er lehnt nicht nur den Sohn, sondern auch den Vater ab.
Jantzen/Jettel 2016:Wer ist der Lügner, wenn nicht der, der leugnet, dass Jesus der Gesalbte 1) ist? Der ist der Antichristus, der den Vater und den Sohn leugnet. a)
a) 2. Johannes 1, 7; Johannes 8, 44
1) o.: der Christus
English Standard Version 2001:Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the antichrist, he who denies the Father and the Son.
King James Version 1611:Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 22: der den Vater und den Sohn leugnet. Ein zweites Merkmal der Antichristen ist, dass sie den Glauben verleugnen (d.h. die gesunde Lehre). Jeder, der das wahre Wesen Christi leugnet, wie es die Schrift mitteilt, ist ein Antichrist (vgl. 4, 2; 2. Thessalonicher 2, 11). Das Leugnen Christi ist mit dem Leugnen Gottes, des Vaters, gleichzusetzen, der von seinem Sohn Zeugnis gab (5, 9; Johannes 5, 32-38; 8, 18).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Johannes 2, 22
Sermon-Online