Luther 1984: | Ich kenne deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ich kenne deine Werke-a-, (ich weiß), daß du weder kalt noch heiß bist. O, daß du kalt oder heiß wärest! -a) Offenbarung 2, 2. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ich kenne deine Werke-a-, daß du weder kalt noch heiß bist. Ach, daß du kalt oder heiß wärest-b-! -a) Offenbarung 2, 2. b) 1. Könige 18, 21. |
Schlachter 1952: | Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! |
Schlachter 1998: | Ich kenne deine Werke, daß du weder kalt noch heiß bist. Ach, daß du kalt oder heiß wärst! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ich kenne deine Werke, dass du weder kalt noch heiß bist. Ach, dass du kalt oder heiß wärst! |
Zürcher 1931: | Ich weiss deine Werke, dass du weder kalt noch warm bist. O dass du kalt oder warm wärest! |
Luther 1912: | Ich a) weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! - a) Offenbarung 2, 2. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Ich -a-weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! -a) Offenbarung 2, 2. |
Luther 1545 (Original): | Ich weis deine werck, das du weder kalt noch warm bist, Ah das du kalt oder warm werest. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ich weiß deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Ich weiß, wie du lebst und was du tust; ich weiß, dass du weder kalt noch warm bist. Wenn du doch das eine oder das andere wärst! |
Albrecht 1912/1988: | ,Ich kenne deine Werke: du bist weder kalt noch warm. Ach, daß du kalt oder warm wärest! |
Meister: | Ich weiß deine Werke-a-, daß du weder kalt noch heiß bist; ach, daß du kalt oder heiß wärest! -a) Vers(e) 1. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Ich kenne deine Werke-a-, (ich weiß), daß du weder kalt noch heiß bist. O, daß du kalt oder heiß wärest! -a) Offenbarung 2, 2. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Ich kenne deine Werke, daß du weder kalt noch warm bist. Ach, daß du kalt oder warm wärest! |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Ich kenne deine Werke-a-, daß du weder kalt noch heiß bist. Ach, daß du kalt oder heiß -ipf-wärest-b-! -a) Offenbarung 2, 2. b) 1. Könige 18, 21. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Ich weiß deine Werke, dass du weder kalt noch heiß bist. Wärst du doch kalt oder heiß! |
Interlinear 1979: | Ich kenne deine Werke, daß weder kalt du bist noch heiß. 0 daß doch kalt du wärst oder heiß! |
NeÜ 2024: | Ich kenne dein Tun und weiß, dass du weder heiß noch kalt bist. Wenn du doch das eine oder andere wärst! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ich weiß um deine Werke, dass du weder kalt noch heiß bist. Dass du doch kalt oder heiß wärst! -Parallelstelle(n): Offenbarung 2, 4; kalt Phlm 7*; heiß Römer 12, 11 |
English Standard Version 2001: | 'I know your works: you are neither cold nor hot. Would that you were either cold or hot! |
King James Version 1611: | I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. |
Robinson-Pierpont 2022: | Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς εἶ οὔτε ζεστός· ὄφελον ψυχρὸς ἦς ἢ ζεστός. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | יָדַעְתִּי אֶת־מַעֲשֶׂיךָ כִּי לֹא קַר אַתָּה וְלֹא חָם מִי־יִתֵּן וְהָיִיתָ קַר אוֹ־חָם |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Galenus, De compositione medicamentorum per genera libri vii. 13.364, 13 nennt ein Kennzeichen, wie laue Temperaturen beim Wasser entstehen: εἰ γὰρ ὕδωρ, φασὶ, τὸ ζεστότατον τῷ ψυχροτάτῳ μίξεις, οὐδέτερον μενεῖ τῶν μιχθέν. Denn wenn beim Wasser, so sagt man, das ganz heiße mit dem ganz kalten vermischs, bleibt keines der Bestandteile übrig. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |