Luther 1984: | Da trat Elia zu allem Volk und sprach: Wie lange -a-hinket ihr auf beiden Seiten? Ist der HERR Gott, so wandelt ihm nach, ist's aber Baal, so wandelt ihm nach. Und das Volk antwortete ihm nichts. -a) Josua 24, 15; Matthäus 6, 24. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA trat Elia vor das gesamte Volk hin und sagte: «Wie lange wollt ihr nach beiden Seiten hinken? Wenn der HErr Gott ist, so haltet euch zu ihm; ist es aber der Baal, so folgt diesem nach!» Aber das Volk antwortete ihm kein Wort. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Elia trat zum ganzen Volk hin und sagte: Wie lange hinkt-1- ihr auf beiden Seiten-2-?-a- Wenn der HERR der (wahre) Gott ist, dann folgt ihm nach; wenn aber der Baal, dann folgt ihm nach!-b- Aber das Volk antwortete ihm kein Wort. -1) o: hüpft. - Damit wird auf den kultischen Tanz der Baalspriester in V. 26 angespielt, wo dasselbe Wort steht. 2) o: auf zwei Krücken. a) 2. Könige 17, 41; Matthäus 6, 24; Offenbarung 3, 15. b) Josua 24, 15. |
Schlachter 1952: | Da trat Elia zu allem Volk und sprach: Wie lange hinket ihr nach beiden Seiten? Ist der HERR Gott, so folget ihm nach, ist es aber Baal, so folget ihm! Und das Volk antwortete ihm nichts. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da trat Elia vor das ganze Volk und sprach: Wie lange wollt ihr auf beiden Seiten hinken? Ist der HERR Gott, so folgt ihm nach, ist es aber Baal, so folgt ihm! Und das Volk erwiderte ihm kein Wort. |
Zürcher 1931: | Nun trat Elia vor alles Volk hin und sprach: Wie lange wollt ihr auf beiden Seiten hinken? Ist der Herr (der wahre) Gott, so haltet euch zu ihm; ist's aber Baal, so haltet euch zu ihm. Aber das Volk gab keine Antwort. -Josua 24, 15. |
Luther 1912: | Da trat Elia zu allem Volk und sprach: Wie lange hinket ihr auf beide Seiten? Ist der Herr Gott, so wandelt ihm nach; ist’s aber Baal, so wandelt ihm nach. Und das Volk antwortete ihm nichts. - Josua 24, 15; Matthäus 6, 24. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann trat Elijahu zu allem Volk, er sprach: Bis wann noch wollt ihr auf den zwei Ästen hüpfen?! Ist ER der Gott, geht ihm nach, ists der Baal, geht ihm nach! Sie aber, das Volk, hatten nichts zur Antwort zu reden. |
Tur-Sinai 1954: | Und Elijahu trat heran zu dem ganzen Volk und sprach: «Wie lange noch geht ihr an beiden Seiten vorbei? Ist der Ewige Gott, so folgt ihm, und ist es Baal, so folgt dem.» Aber das Volk antwortete ihm mit keinem Wort. |
Luther 1545 (Original): | Da trat Elia zu allem volck, vnd sprach, Wie lange hincket jr auff beiden seiten? Ist der HERR Gott, so wandelt jm nach, Ists aber Baal, so wandelt jm nach, Vnd das Volck antwortet jm nichts. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da trat Elia zu allem Volk und sprach: Wie lange hinket ihr auf beiden Seiten? Ist der HERR Gott, so wandelt ihm nach; ist's aber Baal, so wandelt ihm nach! Und das Volk antwortete ihm nichts. |
NeÜ 2024: | Elija auf dem Karmel: Dann trat Elija vor das Volk und sagte: Wie lange hinkt ihr noch auf beiden Seiten? Wenn Jahwe Gott ist, dann folgt ihm allein, wenn es Baal ist, dann folgt nur ihm! Aber das Volk zeigte keine Reaktion. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Elia trat nahe heran zum ganzen Volk und sagte: Wie lange hinkt(a) ihr auf beiden Seiten(b)? Ist Jahweh der [wahre](c) Gott, wandelt ihm nach! Ist es aber der Baal, wandelt ihm nach! Und das Volk antwortete ihm kein Wort. -Fussnote(n): (a) o.: humpelt; dasselbe Wort wie in V. 26. (b) o.: auf den zwei Krücken (bzw.: Astgabeln) (c) im Heb. mit Artikel; so a. V. 21.37.39 -Parallelstelle(n): zwei 2. Könige 17, 41; Zephanja 1, 5; Matthäus 6, 24; Jakobus 4, 4; Gott Josua 24, 15; 2. Korinther 6, 14-18 |
English Standard Version 2001: | And Elijah came near to all the people and said, How long will you go limping between two different opinions? If the LORD is God, follow him; but if Baal, then follow him. And the people did not answer him a word. |
King James Version 1611: | And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD [be] God, follow him: but if Baal, [then] follow him. And the people answered him not a word. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּגַּשׁ אֵלִיָּהוּ אֶל כָּל הָעָם וַיֹּאמֶר עַד מָתַי אַתֶּם פֹּסְחִים עַל שְׁתֵּי הַסְּעִפִּים אִם יְהוָה הָֽאֱלֹהִים לְכוּ אַחֲרָיו וְאִם הַבַּעַל לְכוּ אַחֲרָיו וְלֹֽא עָנוּ הָעָם אֹתוֹ דָּבָֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 21: auf beiden Seiten hinken. Israel hatte den Herrn nicht völlig verworfen, sondern versuchte seine Anbetung mit der des Baal zu kombinieren. Die von Elia gestellte Frage sollte deutlich machen, dass Israel sich zwischen dem Herrn und Baal zu entscheiden hatte, um Gott anschließend mit ganzem Herzen zu dienen. Anstatt ihre Entscheidung ausschließlich aufgrund seiner Botschaft herbeizuführen, suchte Elia ein sichtbares Zeichen vom Himmel. |