Offenbarung 8, 6

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 8, Vers: 6

Offenbarung 8, 5
Offenbarung 8, 7

Luther 1984:UND die sieben Engel mit den sieben Posaunen-1-** hatten sich gerüstet zu blasen. -1) nicht ein Instrument aus Metall, sondern aus dem Horn des Widders o. Ziegenbocks gefertigt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf machten sich die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, fertig, um in die Posaunen zu stoßen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die sieben Engel-a-, welche die sieben Posaunen hatten, machten sich bereit, um zu posaunen. -a) Offenbarung 15, 1.
Schlachter 1952:Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, machten sich bereit zu posaunen.
Zürcher 1931:Da machten sich die sieben Engel, die die sieben Posaunen hatten, bereit, zu posaunen.
Luther 1912:Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet, zu posaunen.
Luther 1545 (Original):Vnd die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet zu posaunen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nun machten sich die sieben Engel bereit, die sieben Posaunen zu blasen.
Albrecht 1912/1988:Nun rüsteten sich die sieben Engel, die die sieben Posaunen hatten, sie zu blasen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und die sieben Engel mit den sieben Posaunen hatten sich gerüstet, zu posaunen.
Meister:UND die sieben Engel, haltend die sieben Posaunen, rüsteten sich, damit sie posaunten.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Hierauf machten sich die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, fertig, um in die Posaunen zu stoßen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen-1- hatten, bereiteten sich, auf daß sie posaunten-2-. -1) o: Trompeten. 2) o: trompeteten; so auch nachher.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und die sieben Engel-a-, welche die sieben Posaunen hatten, machten sich bereit, um zu posaunen. -a) Offenbarung 15, 1.
Schlachter 1998:Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, machten sich bereit, in die Posaune zu stoßen.-1- -1) die Posaune (das grW. steht in der LXX für das Schofar-Horn in 2. Mose 19, 16.19; 4. Mose 25, 9; Psalm 47, 6; Joel 2, 1; Jeremia 6, 17) ist u.a. ein Zeichen für das Offenbarwerden von Gottes Macht und Gericht. Vgl. insbes. die 7 Posaunen beim Fall von Jericho (Josua 6).++
Interlinear 1979:Und die sieben Engel habenden die sieben Posaunen machten bereit sich, damit sie posaunten.
NeÜ 2016:Jetzt machten sich die sieben Engel bereit, die sieben Posaunen zu blasen.
Jantzen/Jettel 2016:Und die sieben [himmlischen] Boten*, die die sieben Posaunen hatten, machten sich selbst bereit, damit sie posaunten.
English Standard Version 2001:Now the seven angels who had the seven trumpets prepared to blow them.
King James Version 1611:And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.