Offenbarung 8, 7

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 8, Vers: 7

Offenbarung 8, 6
Offenbarung 8, 8

Luther 1984:Und der erste blies seine Posaune; und es kam -a-Hagel und Feuer, mit Blut vermengt, und fiel auf die Erde; und der dritte Teil der Erde verbrannte, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte. -a) 2. Mose 9, 23-26.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):UND der erste Engel stieß in die Posaune: da entstand Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und wurde auf die Erde geworfen; da verbrannte der dritte Teil der Erde, und der dritte Teil der Bäume verbrannte und ebenso alles grüne Gras.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND der erste posaunte: und es kam Hagel-a- und Feuer, mit Blut vermischt-b-, und wurde auf die Erde geworfen-c-. Und der dritte Teil der Erde verbrannte, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte-d-. -a) Offenbarung 11, 19; 16, 21. b) Psalm 78, 47.48; Hesekiel 38, 22. c) Offenbarung 16, 2; Joel 3, 3. d) 2. Mose 9, 23-25.
Schlachter 1952:Und der erste Engel posaunte, und es entstand Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und wurde auf die Erde geworfen; und der dritte Teil der Erde verbrannte, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.
Zürcher 1931:UND der erste (Engel) posaunte; da entstand Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und wurde auf die Erde geworfen; und der dritte Teil der Erde verbrannte, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte. -2. Mose 9, 23-26.
Luther 1912:Und der erste Engel posaunte: und es ward a) ein Hagel und Feuer, mit Blut gemengt, und fiel auf die Erde; und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte. - a) 2. Mose 9, 23–26.
Luther 1545 (Original):Vnd der erste Engel posaunete, vnd es ward ein Hagel vnd fewer mit blut gemenget, vnd fiel auff die Erden, vnd das dritte teil der Bewme verbrandte, vnd alles grüne Gras verbrandte. -[Der erste Engel] Das ist Tatianus vnd die Encratiten, welche die Ehe verboten vnd werckheiligen waren, wie hernach mals die Pelagianer.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der erste Engel posaunete. Und es ward ein Hagel und Feuer, mit Blut gemenget, und fiel auf die Erde. Und das dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der erste Engel blies seine Posaune. Da prasselten Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, auf die Erde nieder. Ein Drittel der Erdoberfläche, ein Drittel der Bäume und alles Gras verbrannte.
Albrecht 1912/1988:Der erste Engel stieß in die Posaune. Da kam Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und fiel auf die Erde nieder-a-. Der dritte Teil der Erde verbrannte, der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte. -a) Hesekiel 38, 22; 2. Mose 9, 23-26; Jesaja 28, 2.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und der erste Engel posaunte: und es ward -a-ein Hagel und Feuer, mit Blut gemengt, und fiel auf die Erde; und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte. -a) 2. Mose 9, 23-26.
Meister:Und der erste Engel posaunte: Und es entstanden Hagel und Feuer mit Blut-a- vermischt, und es wurde auf die Erde geworfen-b-, und der dritte Teil der Erde wurde verbrannt, und der dritte Teil der Bäume-c- wurde verbrannt, und das ganze grüne Gras verbrannte. -a) Hesekiel 38, 22. b) Offenbarung 16, 2. c) Jesaja 2, 12.13; vergleiche Offenbarung 9, 4.
Menge 1949 (Hexapla 1997):UND der erste Engel stieß in die Posaune: da entstand Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und wurde auf die Erde geworfen; da verbrannte der dritte Teil der Erde, und der dritte Teil der Bäume verbrannte und ebenso alles grüne Gras.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und der erste posaunte: und es kam Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und wurde auf die Erde geworfen. Und der dritte Teil der Erde verbrannte, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:UND der erste posaunte: und es kam Hagel-a- und Feuer, mit Blut vermischt-b-, und wurde auf die Erde geworfen-c-. Und der dritte Teil der Erde verbrannte, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte-d-. -a) Offenbarung 11, 19; 16, 21. b) Psalm 78, 47.48; Hesekiel 38, 22. c) Offenbarung 16, 2; Joel 3, 3. d) 2. Mose 9, 23-25.
Schlachter 1998:Und der erste Engel stieß in die Posaune, und es entstand Hagel und Feuer, mit Blut vermischt, und wurde auf die Erde geworfen; und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.
Interlinear 1979:Und der erste posaunte: Und entstand Hagel und Feuer, gemischt mit Blut, und wurde geworfen auf die Erde, und der dritte der Erde verbrannte, und der dritte der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.
NeÜ 2016:Nachdem der erste Engel die Posaune geblasen hatte, prasselten Hagel und Feuer mit Blut vermischt auf die Erde. Ein Drittel der Erdoberfläche und ein Drittel aller Bäume und alles Gras verbrannten.
Jantzen/Jettel 2016:Und der erste Bote* posaunte. a)Und es entstand Hagel und Feuer vermengt mit Blut*, und es wurde zur b)Erde geworfen. Und ein c)Drittel der Bäume wurde verbrannt, und alles grüne Gras wurde verbrannt. 1)
a) 2. Mose 9, 23 .24 .25
b) Offenbarung 16, 2; 14, 7
c) Hesekiel 5, 2; 5, 12
1) So nach dem T. R.; die meisten überlieferten griech. Hss bezeugen: „Und ein Drittel der Erde wurde verbrannt, und ein Drittel der Bäume wurde verbrannt, und alles grüne Gras wurde verbrannt.”
English Standard Version 2001:The first angel blew his trumpet, and there followed hail and fire, mixed with blood, and these were thrown upon the earth. And a third of the earth was burned up, and a third of the trees were burned up, and all green grass was burned up.
King James Version 1611:The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.