Luther 1984: | Und -a-der Tempel Gottes im Himmel wurde aufgetan, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel sichtbar; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel. -a) Offenbarung 15, 5. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da tat sich der Tempel Gottes im Himmel auf, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel sichtbar; zugleich erfolgten Blitze und Stimmen, Donnerschläge, ein Erdbeben und gewaltiger Hagelschlag. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Tempel Gottes im Himmel wurde-1- geöffnet-a-, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel gesehen-b-; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner-c- und ein Erdbeben-d- und ein großer Hagel-e-. -1) w: wurde im Himmel. a) Offenbarung 15, 5. b) 2. Mose 25, 10; 1. Könige 8, 6. c) Offenbarung 4, 5. d) V. 13; Offenbarung 8, 5. e) Offenbarung 8, 7. |
Schlachter 1952: | Und der Tempel Gottes im Himmel wurde geöffnet, und die Lade seines Bundes wurde sichtbar in seinem Tempel. Und es entstanden Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und großer Hagel. |
Schlachter 1998: | Und der Tempel-1- Gottes im Himmel wurde geöffnet, und die Lade seines Bundes-2- wurde sichtbar in seinem Tempel. Und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel. -1) gr. -+naos- = Tempelheiligtum. 2) d.h. das himmlische Urbild der AT-Bundeslade für Israel; vgl. 2. Mose 25, 8.9; Hebräer 8, 5; 9, 23.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der Tempel Gottes im Himmel wurde geöffnet, und die Lade seines Bundes wurde sichtbar in seinem Tempel. Und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und ein Erdbeben und ein großer Hagel. |
Zürcher 1931: | Und es öffnete sich der Tempel Gottes im Himmel, und die Lade seines Bundes in seinem Tempel wurde sichtbar. Und es entstanden Blitze und Stimmen und Donnerschläge und ein Erdbeben und grosser Hagel. -Offenbarung 15, 5. |
Luther 1912: | Und a) der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Lade seines Bundes ward in seinem Tempel gesehen; und es geschahen b) Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel. - a) Offenbarung 15, 5. b) Offenbarung 4, 5. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und -a-der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Lade seines Bundes ward in seinem Tempel gesehen; und es geschahen -b-Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel. -a) Offenbarung 15, 5. b) Offenbarung 4, 5. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der Tempel Gottes ward auffgethan im Himel, vnd die Archa seines Testaments ward in seinem Tempel gesehen, Vnd es geschahen Blitzen vnd Stimmen, vnd Donner, vnd Erdbeben, vnd ein grosser Hagel. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der Tempel Gottes ward aufgetan im Himmel, und die Arche seines Testaments ward in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und Erdbeben und ein großer Hagel. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Dann öffnete sich der Tempel Gottes im Himmel, und die Bundeslade, die im Tempel steht, wurde sichtbar. Blitze zuckten auf, begleitet von Donnergrollen und Donnerschlägen, die Erde bebte, und ein furchtbarer Hagelsturm ging 'über die Erde' nieder. |
Albrecht 1912/1988: | Da öffnete sich der Tempel Gottes im Himmel, daß die Lade seines Bundes* in seinem Tempel sichtbar wurde. Zugleich entstanden Blitze, laute Donnerschläge, Erdbeben und ein starkes Hagelwetter.+ ---- -- --- ELBERFELDER/Offenbarung 12 -+ --- MENGE/Offenbarung 12 -+ --- ALBRECHT/Offenbarung 12 - |
Meister: | Und der Tempel Gottes öffnete-a- sich in dem Himmel, und es wurde gesehen die Lade Seines Bundes in Seinem Tempel; und es geschahen Blitze-b- und Stimmen und Donner und Erdbeben und großer Hagel-c-. -a) Offenbarung 15, 5.8. b) Offenbarung 8, 5; 16, 18. c) Offenbarung 16, 21. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Da tat sich der Tempel Gottes im Himmel auf, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel sichtbar; zugleich erfolgten Blitze und Stimmen, Donnerschläge, ein Erdbeben und gewaltiger Hagelschlag. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und der Tempel Gottes im Himmel wurde-1- geöffnet, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel gesehen; und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und ein Erdbeben und ein großer Hagel. -1) o: wurde im Himmel.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und der Tempel Gottes im Himmel wurde-1- geöffnet-a-, und die Lade seines Bundes wurde in seinem Tempel gesehen-b-; und es -a-geschahen Blitze und Stimmen und Donner-c- und ein Erdbeben-d- und ein großer Hagel-e-. -1) w: wurde im Himmel. a) Offenbarung 15, 5. b) 2. Mose 25, 10; 1. Könige 8, 6. c) Offenbarung 4, 5. d) V. 13; Offenbarung 8, 5. e) Offenbarung 8, 1. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und es wurde die Tempelstätte Gottes im Himmel geöffnet. Und die Lade des Bundes des Herrn wurde in seiner Tempelstätte gesehen. Und es entstanden Blitze und Geräusche und Donner und ein Erdbeben und ein gewaltiger Hagel. |
Interlinear 1979: | Und geöffnet wurde der Tempel Gottes im Himmel, und gesehen wurde die Lade seines Bundes in seinem Tempel; und geschahen Blitze und Stimmen und Donner und ein Erdbeben und großer Hagel. |
NeÜ 2024: | Dann wurde der Tempel Gottes im Himmel geöffnet und man konnte die Lade seines Bundes sehen. Blitze zuckten auf, Donnerschläge dröhnten, die Erde bebte und ein schwerer Hagel ging nieder. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und geöffnet wurde das Tempelheiligtum Gottes in dem Himmel, und es wurde gesehen die Lade seines Bundes in seinem Tempelheiligtum. Und es geschahen Blitze und Stimmen und Donner und Beben und großer Hagel. -Parallelstelle(n): geöffnet Offenbarung 4, 1; Offenbarung 15, 5; Offenbarung 19, 11; Lade 2. Chronik 5, 10; 2. Chronik 35, 3; Offenbarung 12, 17; Offenbarung 14, 12; Blitze Offenbarung 4, 5 ; Offenbarung 8, 5; Offenbarung 16, 18 |
English Standard Version 2001: | Then God's temple in heaven was opened, and the ark of his covenant was seen within his temple. There were flashes of lightning, rumblings, peals of thunder, an earthquake, and heavy hail. |
King James Version 1611: | And the temple of God was opened in heaven, and there was seen in his temple the ark of his testament: and there were lightnings, and voices, and thunderings, and an earthquake, and great hail. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τοῦ θεοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ὤφθη ἡ κιβωτὸς τῆς διαθήκης τοῦ κυρίου ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ· καὶ ἐγένοντο ἀστραπαὶ καὶ φωναὶ καὶ βρονταὶ και σεισμος καὶ χάλαζα μεγάλη. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיִּפָּתַח הֵיכַל יְהוָֹה בַּשָּׁמַיִם וַיֵּרָא אֲרוֹן בְּרִיתוֹ בְּהֵיכָלוֹ וַיְהִי בְּרָקִים וְקֹלוֹת וּרְעָמִים וְרַעַשׁ וּבָרָד כָּבֵד |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Auch in der Septuaginta wird ναὸς (Heiligtum) für die Stiftshütte gebraucht, im Hinblick auf die Erwähnung in Offenbarung 15.5 erscheint der Begriff Heiligtum dem des Tempels vorzuziehen. Vgl. Anmerkung dort. Aristoteles beschreibt den Begriff χάλαζα (Hagel) in einem ganzen Abschnitt genauer (Meterologica 347.b, 14ff: ἐκεῖθεν γὰρ τρία φοιτᾷ σώματα συνιστάμενα διὰ τὴν ψύξιν, ὕδωρ καὶ χιὼν καὶ χάλαζα. τούτων δὲ τὰ μὲν δύο ἀνάλογον καὶ διὰ τὰς αὐτὰς αἰτίας γίγνεται τοῖς κάτω, διαφέροντα τῷ μᾶλλον καὶ ἧττον καὶ πλήθει καὶ ὀλιγότητι· χιὼν γὰρ καὶ πάχνη ταὐτόν, καὶ ὑετὸς καὶ δρόσος, ἀλλὰ τὸ μὲν πολὺ τὸ δ’ ὀλίγον. ὁ μὲν γὰρ ὑετὸς ἐκ πολλῆς ἀτμίδος γίγνεται ψυχομένης· τούτου δ’ αἴτιον ὅ τε τόπος πολὺς καὶ ὁ χρόνος ὤν, ἐν ᾧ συλλέγεται καὶ ἐξ οὗ. τὸ δ’ ὀλίγον ἡ δρόσος· ἐφήμερος γὰρ ἡ σύστασις καὶ ὁ τόπος μικρός· δηλοῖ τε ἥ τε γένεσις οὖσα ταχεῖα καὶ βραχὺ τὸ πλῆθος. Einige Sätze aus diesem Abschnitt über Hagel auf Deutsch übersetzt: Denn von dort her (Anm.: den Wolken) fallen drei Körper, aufgrund der Kälte zusammengehalten: Wasser und Schnee und Hagel [...]. Hagel ist Eis, und Wasser gefriert im Winter. Doch Hagelkörner treten hauptsächlichlich im Frühling und Herbst und weniger häufig im Spätsommer auf, aber weniger im Winter und nur wenn es nicht zu kalt ist. Und im allgemeinen treten Hagelkörner in wärmeren und Schnee in kälteren Orten auf [...]. Manchmal, wenn solche (Anm.: laute und bodennahe) Wolken kommen, folgen gefährliche Hagelkörner, und die sind von unglaublicher Größe. |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 19: Tempel Gottes im Himmel. S. 3, 12; 7, 15; 14, 15.17; 15, 5-8; 16, 1.17. Das himmlische Allerheiligste (s. Anm. zu 2. Mose 26, 31-37), wo Gott in überragender Herrlichkeit wohnt, wurde bereits als sein Thron identifiziert (Kap. 4.5). Vgl. Hebräer 9, 24. Johannes hatte den Thron gesehen (4, 5), den Altar (6, 9; 8, 3-5) und hier sieht er das Allerheiligste. die Lade seines Bundes. Dieser Einrichtungsgegenstand der Stiftshütte und des Tempels (s. Anm. zu 2. Mose 25, 10-22) symbolisierte Gottes Gegenwart, Erlösung und seinen Bund mit seinem Volk. Die irdische Bundeslade war nur ein Abbild dieser himmlischen Lade (s. Hebräer 9, 23; 10, 20). Dort bietet Gott seine Gnade und seine Sühne für Sünde an. So wie das irdische Allerheiligste geöffnet wurde, als der Preis der Sünde gezahlt worden war (Matthäus 27, 51; Hebräer 10, 19.20), so wird das Allerheiligste im Himmel geöffnet, um Gottes rettenden Neuen Bund zu verkünden sowie seinen Rettungsplan inmitten des Gerichts. Blitze und Stimmen und Donner und ein Erdbeben und ein großer Hagel. Was in 4, 5 und 8, 5 vorausgeahnt wurde, wird nun schreckliche Realität. Diese Ereignisse geschehen als Teil der siebten Schale (16, 17-21) und sind der Höhepunkt der siebten Posaune. Da der Himmel der Ausgangspunkt der Vergeltung ist, ergeht auch das Gericht aus dem Allerheiligsten Gottes (14, 15; 17; 15, 5-8; 16, 1.7.17). S. Anm. zu 6, 1. |