Luther 1984: | und vernichtete die Städte und die ganze Gegend und alle Einwohner der Städte und was auf dem Lande gewachsen war. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und vernichtete diese Städte und die ganze Jordan-Ebene samt allen Bewohnern der Ortschaften und allem, was auf den Fluren gewachsen war. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und kehrte diese Städte um und die ganze Ebene-1- (des Jordan) und alle Bewohner der Städte und das Gewächs des Erdbodens-a-. -1) w: die ganze Umgebung, den ganzen Umkreis. a) 1. Mose 13, 10; Jeremia 20, 16; 23, 14; Zephanja 2, 9; Matthäus 10, 15. |
Schlachter 1952: | und kehrte die Städte um und die ganze Umgebung und alle Einwohner der Städte und was auf dem Lande gewachsen war. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und er zerstörte die Städte und die ganze Umgebung und alle Einwohner der Städte und was auf dem Erdboden gewachsen war. |
Zürcher 1931: | und vernichtete so die Städte und den ganzen Umkreis und alle Bewohner der Städte und was auf dem Lande gewachsen war. |
Luther 1912: | und kehrte die Städte um und die ganze Gegend und alle Einwohner der Städte und was auf dem Lande gewachsen war. |
Buber-Rosenzweig 1929: | um stürzte er diese Städte und all den Gau, alle Insassen der Städte und das Gewächs des Ackers. |
Tur-Sinai 1954: | und er zerstörte diese Städte und das ganze Rund, samt allen Bewohnern der Städte und dem Gewächs des Erdbodens. |
Luther 1545 (Original): | vnd keret die Stedte vmb, die gantze gegend, vnd alle Einwoner der stedte, vnd was auff dem Lande gewachsen war. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und kehrete die Städte um, die ganze Gegend und alle Einwohner der Städte, und was auf dem Lande gewachsen war. |
NeÜ 2024: | und verwüstete die Städte und den ganzen Umkreis ‹des Jordan›. Alle Menschen dort kamen um, und alles, was auf den Feldern wuchs, wurde vernichtet. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und er kehrte diese Städte um - und den ganzen [Jordan]kreis und alle Bewohner der Städte und das Gewächs des Erdbodens. -Parallelstelle(n): Jeremia 23, 14; Zephanja 2, 9; Matthäus 10, 15; Matthäus 11, 24 |
English Standard Version 2001: | And he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground. |
King James Version 1611: | And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground. |
Westminster Leningrad Codex: | וַֽיַּהֲפֹךְ אֶת הֶעָרִים הָאֵל וְאֵת כָּל הַכִּכָּר וְאֵת כָּל יֹשְׁבֵי הֶעָרִים וְצֶמַח הָאֲדָמָֽה |