1. Mose 19, 25

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 19, Vers: 25

1. Mose 19, 24
1. Mose 19, 26

Luther 1984:und vernichtete die Städte und die ganze Gegend und alle Einwohner der Städte und was auf dem Lande gewachsen war.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und vernichtete diese Städte und die ganze Jordan-Ebene samt allen Bewohnern der Ortschaften und allem, was auf den Fluren gewachsen war.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und kehrte diese Städte um und die ganze Ebene-1- (des Jordan) und alle Bewohner der Städte und das Gewächs des Erdbodens-a-. -1) w: die ganze Umgebung, den ganzen Umkreis. a) 1. Mose 13, 10; Jeremia 20, 16; 23, 14; Zephanja 2, 9; Matthäus 10, 15.
Schlachter 1952:und kehrte die Städte um und die ganze Umgebung und alle Einwohner der Städte und was auf dem Lande gewachsen war.
Schlachter 2000 (05.2003):und er zerstörte die Städte und die ganze Umgebung und alle Einwohner der Städte und was auf dem Erdboden gewachsen war.
Zürcher 1931:und vernichtete so die Städte und den ganzen Umkreis und alle Bewohner der Städte und was auf dem Lande gewachsen war.
Luther 1912:und kehrte die Städte um und die ganze Gegend und alle Einwohner der Städte und was auf dem Lande gewachsen war.
Buber-Rosenzweig 1929:um stürzte er diese Städte und all den Gau, alle Insassen der Städte und das Gewächs des Ackers.
Tur-Sinai 1954:und er zerstörte diese Städte und das ganze Rund, samt allen Bewohnern der Städte und dem Gewächs des Erdbodens.
Luther 1545 (Original):vnd keret die Stedte vmb, die gantze gegend, vnd alle Einwoner der stedte, vnd was auff dem Lande gewachsen war.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und kehrete die Städte um, die ganze Gegend und alle Einwohner der Städte, und was auf dem Lande gewachsen war.
NeÜ 2024:und verwüstete die Städte und den ganzen Umkreis ‹des Jordan›. Alle Menschen dort kamen um, und alles, was auf den Feldern wuchs, wurde vernichtet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und er kehrte diese Städte um - und den ganzen [Jordan]kreis und alle Bewohner der Städte und das Gewächs des Erdbodens.
-Parallelstelle(n): Jeremia 23, 14; Zephanja 2, 9; Matthäus 10, 15; Matthäus 11, 24
English Standard Version 2001:And he overthrew those cities, and all the valley, and all the inhabitants of the cities, and what grew on the ground.
King James Version 1611:And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיַּהֲפֹךְ אֶת הֶעָרִים הָאֵל וְאֵת כָּל הַכִּכָּר וְאֵת כָּל יֹשְׁבֵי הֶעָרִים וְצֶמַח הָאֲדָמָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 19, 25
Sermon-Online