Luther 1984: | Ein und dasselbe Gesetz gelte für den Einheimischen und den Fremdling, der unter euch wohnt.-a- -a) 3. Mose 19, 34; 24, 22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ein und dasselbe Gesetz soll für den Einheimischen und für den Fremden gelten, der in eurer Mitte weilt!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | --Ein- Gesetz soll gelten für den Einheimischen und für den Fremdling, der sich mitten unter euch aufhält-a-. -a) 3. Mose 19, 34; 24, 22; 4. Mose 9, 14. |
Schlachter 1952: | Einerlei Gesetz soll dem Einheimischen und dem Fremdling gelten, der unter euch wohnt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ein und dasselbe Gesetz soll für den Einheimischen und für den Fremdling gelten, der unter euch wohnt. |
Zürcher 1931: | Ein und dasselbe Gesetz soll gelten für den Einheimischen und für den Fremden, der unter euch wohnt. -3. Mose 24, 22. |
Luther 1912: | Einerlei Gesetz sei dem Einheimischen und dem Fremdling, der unter euch wohnt. - 3. Mose 24, 22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Einerlei Weisung sei dem Sproß und dem Gast, der in eurer Mitte gastet. |
Tur-Sinai 1954: | Einerlei Vorschrift gelte für den Volksgeborenen wie für den Fremdling, der unter euch weilt.» |
Luther 1545 (Original): | Einerley Gesetz sey dem Einheimischen, vnd dem Frembdlingen der vnter euch wonet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Einerlei Gesetz sei dem Einheimischen und dem Fremdling, der unter euch wohnet. |
NeÜ 2024: | Ein und dasselbe Gesetz gilt für den Einheimischen und den Fremden, der bei euch lebt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein und dieselbe Weisung(a) soll für den Einheimischen und für den Fremdling sein, der sich in eurer Mitte aufhält. -Fussnote(n): (a) S. Begriffsverz. im Ergänzungsband. -Parallelstelle(n): 3. Mose 19, 34; 3. Mose 24, 22; 4. Mose 9, 14; 4. Mose 15, 15.16 |
English Standard Version 2001: | There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you. |
King James Version 1611: | One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you. |
Westminster Leningrad Codex: | תּוֹרָה אַחַת יִהְיֶה לָֽאֶזְרָח וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכְכֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 43: Zu weiteren Regeln für das Passah gehörten Teilnahmeverbote für alle unbeschnittenen Ausländer, Fremde und Knechte. Um an diesem Mahl teilzunehmen, mussten Nichtisraeliten »wie ein Einheimischer des Landes« werden (V.48). S. Anm. zu Jeremia 4, 4. |