2. Mose 19, 19

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 19, Vers: 19

2. Mose 19, 18
2. Mose 19, 20

Luther 1984:Und der Posaune Ton ward immer stärker. Und Mose redete, und -a-Gott antwortete ihm laut. -a) 2. Mose 33, 11; Apostelgeschichte 7, 38.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und der Posaunenschall wurde immer stärker: Mose redete, und Gott antwortete ihm mit lauter Stimme-1-. -1) aÜs: im Donner.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Hörnerschall wurde immer stärker. Mose redete, und Gott antwortete ihm-a- mit einer (lauten) Stimme-1b-. -1) o: im Donner; o: im Schall. a) 4. Mose 12, 8; Apostelgeschichte 7, 38. b) 5. Mose 5, 22.
Schlachter 1952:Und der Ton der Posaune ward je länger je stärker. Mose redete, und Gott antwortete ihm mit lauter Stimme.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Hörnerschall wurde immer stärker. Mose redete, und Gott antwortete ihm mit lauter Stimme.
Zürcher 1931:Und der Posaunenschall wurde je länger je stärker: Mose redete, und Gott antwortete ihm im Donner.
Luther 1912:Und der Posaune Ton ward immer stärker. Mose redete, und Gott antwortete ihm laut. - Apostelgeschichte 7, 38.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Schall der Posaune erstarkte fortgehend sehr - Mosche redete, Gott antwortete ihm in einem Schall -
Tur-Sinai 1954:Und der Posaunenschall wurde immer mächtiger und mächtiger; Mosche redete und Gott antwortete ihm im Schall.
Luther 1545 (Original):Vnd der Posaunen dohn ward jmer stercker. Mose redet, vnd Gott antwortet jm laut.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der Posaunen Ton ward immer stärker. Mose redete, und Gott antwortete ihm laut.
NeÜ 2024:Das Dröhnen des Schofar wurde immer lauter. Mose rief, und Gott antwortete ihm mit Donnerstimme.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Stimme der Posaune wurde immer stärker. Mose redete, und Gott antwortete ihm mit einer Stimme(a).
-Fussnote(n): (a) o.: mit [lauter] Stimme; o.: im Donner
-Parallelstelle(n): 4. Mose 12, 7.8; Psalm 29, 3-9; Apostelgeschichte 7, 38; redete 5. Mose 5, 22; Hebräer 12, 11
English Standard Version 2001:And as the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him in thunder.
King James Version 1611:And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי קוֹל הַשּׁוֹפָר הוֹלֵךְ וְחָזֵק מְאֹד מֹשֶׁה יְדַבֵּר וְהָאֱלֹהִים יַעֲנֶנּוּ בְקֽוֹל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 19, 19
Sermon-Online