2. Mose 25, 40

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 25, Vers: 40

2. Mose 25, 39
2. Mose 26, 1

Luther 1984:Und sieh zu, daß du alles machest -a-nach dem Bilde, das dir auf dem Berge gezeigt ist. -a) V. 9; 2. Mose 26, 30; Apostelgeschichte 7, 44; Hebräer 8, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gib wohl acht, daß du alles genau nach dem Musterbild-1- anfertigst, das dir auf dem Berge gezeigt werden soll.» -1) = Modell.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sieh zu, daß du (alles) nach ihrem Urbild machst, das dir auf dem Berg gezeigt worden ist!-a- -a) V. 9; 2. Mose 26, 30; 27, 8; 31, 11; 36, 2; 2. Chronik 4, 7; Apostelgeschichte 7, 44; Hebräer 8, 5.
Schlachter 1952:Und siehe zu, daß du es machest nach dem Vorbilde, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist!
Zürcher 1931:Und sieh zu, dass du alles genau nach dem Urbild machst, das dir auf dem Berge gezeigt werden soll. -2. Mose 25, 9; 26, 30; 27, 8.
Luther 1912:Und siehe zu, daß du es machst nach dem a) Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast. - a) 2. Mose 26, 30; Apostelgeschichte 7, 44; Hebräer 8, 5.
Buber-Rosenzweig 1929:So sieh, so mache nach ihrem Urbau, in dessen Schau du gegeben wirst auf dem Berg.
Tur-Sinai 1954:Und schaue und fertige sie an in ihrer Bauform, die dir auf dem Berg gezeigt wird.
Luther 1545 (Original):Vnd sihe zu, Das du es machest nach jrem Bilde, das du auff dem Berge gesehen hast. -[Das du es machest nach jrem Bilde] Er widerholets hie zum andern mal, das er droben in diesem Cap. sagt, Es solle alles eitel Furbilde vnd Figur sein mit Mose, Auff das es zwey mal gesagt, ja gewislich gegleubt werde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und siehe zu, daß du es machest nach ihrem Bilde, das du auf dem Berge gesehen hast.
NeÜ 2016:Und achte darauf, dass alles genau nach dem Modell angefertigt wird, das dir hier auf dem Berg gezeigt worden ist!
Jantzen/Jettel 2016:Und sieh zu, dass du sie nach ihrem Muster machst, das dir auf den Berge gezeigt worden ist. a)
a) 2. Mose 25, 9; 4. Mose 8, 4; 1. Chronik 28, 11 .12; Apostelgeschichte 7, 44; 1. Korinther 2, 9 .10
English Standard Version 2001:And see that you make them after the pattern for them, which is being shown you on the mountain.
King James Version 1611:And look that thou make [them] after their pattern, which was shewed thee in the mount.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 40: Vgl. Hebräer 8, 5.




Predigten über 2. Mose 25, 40
Sermon-Online