2. Mose 40, 38

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 40, Vers: 38

2. Mose 40, 37
3. Mose 1, 1

Luther 1984:Denn die Wolke des HERRN war bei Tage über der Wohnung, und bei Nacht ward sie voll Feuers vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange die Wanderung währte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn bei Tage lag die Wolke des HErrn über der Wohnung; bei Nacht aber war sie, mit Feuerschein erfüllt, dem ganzen Hause Israel sichtbar während der ganzen Dauer ihrer Wanderzüge.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung-a-, und bei Nacht war ein Feuer in der Wolke-1- vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie auf der Wanderung waren-2b-. -1) w: in ihr. 2) o: auf all ihren Wanderungen; w: bei all ihren Aufbrüchen. a) 4. Mose 10, 34; 2. Samuel 7, 6. b) 2. Mose 13, 21.22.
Schlachter 1952:Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und des Nachts war Feuer darauf vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Reisen.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn die Wolke des HERRN war bei Tag auf der Wohnung, und bei Nacht war Feuer darin vor den Augen des ganzen Hauses Israel, während aller ihrer Wanderungen.
Zürcher 1931:Denn die Wolke des Herrn war bei Tage über der Wohnung; des Nachts aber wurde sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie auf der Wanderung waren. -2. Mose 13, 21.
Luther 1912:Denn die Wolke des Herrn war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reisten.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn SEINE Wolke über der Wohnung des Tags und Feuer war darin des Nachts vor den Augen alles Hauses Jissrael auf allen ihren Zügen.
Tur-Sinai 1954:Denn die Wolke des Ewigen war über der Wohnung bei Tag, und ein Feuer war darin des Nachts, vor den Augen des ganzen Hauses Jisraël, auf allen ihren Zügen.
Luther 1545 (Original):Denn die Wolcke des HERRN war des tages auff der Wonung, vnd des nachts war sie fewrig, fur den augen des gantzen haus Jsrael, so lange sie reiseten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn die Wolke des HERRN war des Tages auf der Wohnung, und des Nachts war sie feurig, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, solange sie reiseten.
NeÜ 2024:Bei Tag schwebte die Wolke Jahwes über der Wohnung. Bei Nacht war ein Feuer in der Wolke, das alle Israeliten während ihrer ganzen Wanderung sehen konnten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn die Wolke Jahwehs war bei Tag auf der Wohnung, und in der Nacht war ein Feuer in ihr, vor den Augen des ganzen Hauses Israel, auf allen ihren Wanderzügen.
-Parallelstelle(n): 2. Mose 13, 21.22; 2. Mose 14, 19.20; Psalm 105, 39; Jesaja 4, 5
English Standard Version 2001:For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys.
King James Version 1611:For the cloud of the LORD [was] upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
Westminster Leningrad Codex:כִּי עֲנַן יְהוָה עַֽל הַמִּשְׁכָּן יוֹמָם וְאֵשׁ תִּהְיֶה לַיְלָה בּוֹ לְעֵינֵי כָל בֵּֽית יִשְׂרָאֵל בְּכָל מַסְעֵיהֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 40, 38
Sermon-Online