Jesaja 4, 5

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 4, Vers: 5

Jesaja 4, 4
Jesaja 4, 6

Luther 1984:dann wird der HERR über der ganzen Stätte des Berges Zion und über ihren Versammlungen eine -a-Wolke schaffen am Tage und Rauch und Feuerglanz in der Nacht. Ja, es wird ein Schutz sein über allem, was herrlich ist, -a) 2. Mose 13, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):dann wird der HErr über der ganzen Stätte-1- des Berges Zion und über den Festversammlungen dort eine Wolke bei Tage mit Rauch schaffen und lichten Feuerschein bei Nacht; denn über allem wird die Herrlichkeit des HErrn ein Schutz und Schirm sein -1) o: dem ganzen Raum.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:dann wird der HERR über der ganzen Stätte des Berges Zion und über seinen-1- Versammlungen-a- eine Wolke schaffen bei Tag und Rauch sowie Glanz eines flammenden Feuers bei Nacht-b-; denn über der ganzen Herrlichkeit wird ein Schutzdach sein. -1) d.i. Zions. a) Jesaja 33, 20. b) 2. Mose 13, 21; 40, 34; Sacharja 2, 9.
Schlachter 1952:dann wird der HERR über der ganzen Wohnung des Berges Zion und über ihren Versammlungen bei Tag eine Wolke und Rauch schaffen und den Glanz einer Feuerflamme bei Nacht;
Schlachter 2000 (05.2003):dann wird der HERR über der ganzen Wohnung des Berges Zion und über seinen Versammlungen bei Tag eine Wolke und Rauch schaffen und den Glanz einer Feuerflamme bei Nacht, denn über der ganzen Herrlichkeit wird ein Schutzdach sein;
Zürcher 1931:Und der Herr wird kommen, und es wird über der ganzen Stätte des Berges Zion und über seinen Versammlungen eine Wolke weilen bei Tage und Rauch und flammender Feuerglanz bei Nacht; denn über allem ist die Herrlichkeit des Herrn ein Schutz -2. Mose 13, 22.
Luther 1912:Und der Herr wird schaffen über alle Wohnungen des Berges Zion, und wo man versammelt ist, a) Wolke und Rauch des Tages, und Feuerglanz, der da brenne, des Nachts. Denn es wird ein Schirm sein über alles, was herrlich ist, - a) 2. Mose 13, 21; 2. Mose 40, 34.38.
Buber-Rosenzweig 1929:dann schafft ER über allem Grunde des Zionsbergs, über dessen Berufenenschaft eine Wolke des Tages, Rauch, und Feuerglanzlohe des Nachts. Ja, über allem ist als Brauthimmel der Ehrenschein.
Tur-Sinai 1954:dann schafft der Ewige über der ganzen Stätte des Berges Zijon und über seinen Versammlungen Gewölk am Tag und feuriger Lohe Glanz des Nachts, denn über aller Herrlichkeit ist es ein Schirmdach.
Luther 1545 (Original):Vnd der HERR wird schaffen vber alle Wonunge des berges Zion, vnd wo sie versamlet ist, Wolcken vnd rauch des tages, vnd Fewerglantz der da brenne des nachts. Denn es wird ein Schirm sein vber alles was herrlich ist, -[Herrlich] Das fur Gott herrlich ist, als die Gleubigen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der HERR wird schaffen über alle Wohnung des Berges Zion, und wo sie versammelt ist, Wolken und Rauch des Tages und Feuerglanz, der da brenne des Nachts. Denn es wird ein Schirm sein über alles, was herrlich ist;
NeÜ 2021:wird Jahwe über dem Zionsberg und über allen, die sich dort versammeln, tagsüber eine Wolke erscheinen lassen und Rauch - und in der Nacht ein flammendes Feuer. Wie ein Schutzdach breitet er seine Herrlichkeit über diesem Ort aus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):wird Jahweh über der ganzen Stätte des Berges Zion und über dessen heiligen Zusammenkünften(a) eine Wolke und einen Rauch schaffen bei Tag und den Glanz eines flammenden Feuers bei Nacht, denn über der ganzen Herrlichkeit wird eine Abschirmung sein;
-Fussnote(n): (a) eigtl.: Einberufungen ‹zum Heiligtum›
-Parallelstelle(n): Jesaja 33, 20; Hebräer 12, 22.23; Offenbarung 21, 10; Wolke 2. Mose 13, 21; 2. Mose 40, 34; Sacharja 2, 9; Abschirm. Jesaja 31, 5
English Standard Version 2001:Then the LORD will create over the whole site of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory there will be a canopy.
King James Version 1611:And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory [shall be] a defence.
Westminster Leningrad Codex:וּבָרָא יְהוָה עַל כָּל מְכוֹן הַר צִיּוֹן וְעַל מִקְרָאֶהָ עָנָן יוֹמָם וְעָשָׁן וְנֹגַהּ אֵשׁ לֶהָבָה לָיְלָה כִּי עַל כָּל כָּבוֹד חֻפָּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 5: Schutzdach … Laubhütte. Die künftigen Bewohner von Jerusalem werden beschützt werden durch den Schutz des Herrn, den er über die Herrlichkeit auf dem Berg Zion spannen wird. Das erinnert an Hesekiels Prophezeiung, dass die Schechina in den Tempel zurückkehren wird (Hesekiel 43, 2-5).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 4, 5
Sermon-Online