3. Mose 4, 21

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 4, Vers: 21

3. Mose 4, 20
3. Mose 4, 22

Luther 1984:Und er soll den Stier hinaus vor das Lager tragen und -a-verbrennen, wie er den vorigen Stier verbrannt hat. Das ist das Sündopfer der Gemeinde. -a) V. 11.12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Den Stier aber soll man vor das Lager hinausschaffen und ihn dort so verbrennen, wie man den zuerst erwähnten Stier verbrannt hat. Dies ist das Sündopfer für die Gemeinde.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er-1- soll den Stier hinausbringen, nach draußen vor das Lager, und ihn verbrennen-a-, ebenso wie er-1- den ersten Stier verbrannt hat: ein Sündopfer der Versammlung ist es-b-. -1) o: man. a) 3. Mose 6, 23; 8, 17; 16, 27; 2. Mose 29, 14; Hebräer 13, 11.12. b) Hesekiel 45, 22.
Schlachter 1952:Und man soll den Farren hinaus vor das Lager schaffen und ihn verbrennen, wie man den ersten Farren verbrannt hat. Er ist ein Sündopfer der Gemeinde.
Schlachter 2000 (05.2003):Und man soll den Jungstier außerhalb des Lagers schaffen und ihn verbrennen, wie man den ersten Jungstier verbrannt hat. Er ist ein Sündopfer der Gemeinde.
Zürcher 1931:Den Stier aber soll man vor das Lager hinausschaffen und verbrennen, wie man den ersten Stier verbrennt. Das ist das Sündopfer der Gemeinde.
Luther 1912:Und soll den Farren hinaus vor das Lager tragen und a) verbrennen, wie er den vorigen Farren verbrannt hat. Das soll das Sündopfer der Gemeinde sein. - a) 3. Mose 4, 11.12.
Buber-Rosenzweig 1929:Man trage den Farren hinweg außer Lagers, man verbrenne ihn, wie man den vorigen Farren verbrannte, Entsündung des Gesamts ist er..
Tur-Sinai 1954:Und er bringe den Stier hinaus außerhalb des Lagers und verbrenne ihn, wie man den ersten Stier verbrannt hat; ein Sündopfer der Volksschar ist es.
Luther 1545 (Original):Vnd sol den Farren ausser dem Lager füren vnd verbrennen, wie er den vorigen Farren verbrand hat, das sol das Sündopffer der Gemeine sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und soll den Farren außer dem Lager führen und verbrennen wie er den vorigen Farren verbrannt hat. Das soll das Sündopfer der Gemeine sein.
NeÜ 2024:Dann soll man den Stier nach draußen vor das Lager bringen und ihn verbrennen, wie man es mit dem ersten Stier getan hat. Es ist ein Sündopfer der Versammlung.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er bringt den Stier hinaus, außerhalb des Heerlagers, und verbrennt ihn, wie er den ersten Stier verbrannt hat. Ein Sündopfer der Versammlung ist es.
-Parallelstelle(n): wie 3. Mose 4, 12; Sündopf. 3. Mose 16, 15; Matthäus 20, 28; 1. Timotheus 2, 6; Hebräer 13, 11.12
English Standard Version 2001:And he shall carry the bull outside the camp and burn it up as he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly.
King James Version 1611:And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it [is] a sin offering for the congregation.
Westminster Leningrad Codex:וְהוֹצִיא אֶת הַפָּר אֶל מִחוּץ לַֽמַּחֲנֶה וְשָׂרַף אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר שָׂרַף אֵת הַפָּר הָרִאשׁוֹן חַטַּאת הַקָּהָל הֽוּא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 13: Bei Opfern für die Sünde der Gemeinde mussten im Großen und Ganzen dieselben Prozeduren befolgt werden wie bei den Opfern für die Sünden der Priester (4, 3-12).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 4, 21
Sermon-Online