3. Mose 4, 35

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 4, Vers: 35

3. Mose 4, 34
3. Mose 5, 1

Luther 1984:Aber all sein Fett soll er abheben, wie man das Fett vom Schaf des Dankopfers abhebt, und soll es auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen als Feueropfer für den HERRN. So soll der Priester die Sühnung für ihn vollziehen für die Sünde, die er getan hat, und ihm wird vergeben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Hierauf soll man alles Fett ablösen, wie das Fett des Schafes von einem Heilsopfer abgelöst wird, und der Priester soll es auf dem Altar, über-1- den Feueropfern des HErrn, in Rauch aufgehen lassen. Wenn der Priester ihm so Sühne für das Vergehen, das er sich hat zuschulden kommen lassen, erwirkt hat, wird ihm Vergebung zuteil werden.» -1) o: neben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und all sein Fett soll er abtrennen, ebenso wie das Fett des Schafes vom Heilsopfer-1- abgetrennt wird; und der Priester soll es auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen, auf-2- den Feueropfern des HERRN. So erwirke der Priester Sühnung für ihn wegen seiner Sünde-a-, die er begangen hat, und es wird ihm vergeben werden-b-. -1) s. Anm. zu V. 26. 2) o: bei; o: mit. a) 3. Mose 5, 6. b) 3. Mose 5, 10; 14, 18; 19, 22; 4. Mose 15, 25.26.28; 1. Johannes 1, 9.
Schlachter 1952:Und er soll alles Fett davon nehmen, wie das Fett von dem Lamm des Dankopfers genommen wird, und der Priester soll es auf dem Altar verbrennen, über den Feuerflammen des HERRN, und also soll er ihm Sühne erwirken wegen seiner Sünde, die er begangen hat, so wird ihm vergeben werden.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er soll alles Fett davon wegnehmen, wie das Fett von dem Schaf des Friedensopfers weggenommen wird, und der Priester soll es auf dem Altar in Rauch aufgehen lassen, über den Feueropfern des HERRN. Und so soll der Priester für ihn Sühnung erwirken wegen seiner Sünde, die er begangen hat, und es wird ihm vergeben werden.
Zürcher 1931:alles Fett aber soll er abtrennen, wie man das Fett beim Lamm des Heilsopfers abtrennt, und der Priester soll es auf dem Altar über den Feueropfern des Herrn verbrennen. So erwirkt ihm der Priester Sühne für die Sünde, die er begangen hat, und es wird ihm vergeben.
Luther 1912:Aber all sein Fett soll er abreißen, wie er das Fett vom Schaf des Dankopfers abgerissen hat, und soll’s auf dem Altar anzünden zum Feuer dem Herrn. Und soll also der Priester versöhnen seine Sünde, die er getan hat, so wird’s ihm vergeben.
Buber-Rosenzweig 1929:all ihr Fett aber trenne man ab, wie das Fett des Schafs aus der Friedmahlschlachtung abgetrennt wird, der Priester lasse es emporrauchen auf der Statt über SEINEN Feuerspenden. Es bedecke über ihm der Priester, über seiner Versündigung, die er gesündigt hat, ihm wird verziehn.
Tur-Sinai 1954:Und all sein Fett trenne er ab, so wie das Fett des Schafes vom Mahlopfer abgetrennt wird, und der Priester lasse es in Rauch aufgehn auf dem Altar bei den Feueropfern des Ewigen; so erwirkt ihm der Priester Sühne für seine Sünde, die er begangen, und es wird ihm vergeben.
Luther 1545 (Original):Aber alle sein fett sol er abreissen, wie er das fett vom Schaf des Danckopffers abgerissen hat, vnd sols auf dem Altar anzünden, zum Fewr dem HERRN, vnd sol also der Priester versünen seine Sünde die er gethan hat, so wirds jm vergeben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber all sein Fett soll er abreißen, wie er das Fett vom Schaf des Dankopfers abgerissen hat, und soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Und soll also der Priester versöhnen seine Sünde, die er getan hat, so wird's ihm vergeben.
NeÜ 2024:Alles Fett soll er abtrennen, wie das auch beim Freudenopfer geschieht. Der Priester lasse es auf dem Altar, auf dem Feuer Jahwes, in Rauch aufgehen. So erwirke der Priester ihm Sühne für die Sünde, die er begangen hat, und es wird ihm vergeben werden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und all sein Fett trennt er ab, wie das Fett des jungen Lammes vom Friedensopfer abgetrennt wird. Und der Priester lässt es auf dem Altar in Rauch aufgehen, auf den Feueropfern Jahwehs. Und ‹so› erwirkt der Priester Sühnung für sie wegen ihrer Sünde, die sie begangen hat, und ihr wird vergeben.
-Parallelstelle(n): vergeben 3. Mose 4, 20.26.31; 3. Mose 5, 10; 3. Mose 19, 22; 4. Mose 15, 25-28; Psalm 32, 5; Psalm 103, 3; 1. Johannes 2, 12
English Standard Version 2001:And all its fat he shall remove as the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn it on the altar, on top of the LORD's food offerings. And the priest shall make atonement for him for the sin which he has committed, and he shall be forgiven.
King James Version 1611:And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
Westminster Leningrad Codex:וְאֶת כָּל חֶלְבָּה יָסִיר כַּאֲשֶׁר יוּסַר חֵֽלֶב הַכֶּשֶׂב מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֹתָם הַמִּזְבֵּחָה עַל אִשֵּׁי יְהוָה וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא וְנִסְלַח לֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 27: Hier geht es um Opfer für die Sünden von Einzelpersonen. Es konnte entweder eine Ziege (4, 27-31) oder ein Lamm (4, 32-35) geopfert werden, und zwar in ganz ähnlicher Weise wie bei der Opferung für eine Führungsperson (4, 22-26).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 4, 35
Sermon-Online