3. Mose 7, 2

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 7, Vers: 2

3. Mose 7, 1
3. Mose 7, 3

Luther 1984:An der Stätte, wo man -a-das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten und sein Blut ringsum an den Altar sprengen. -a) 3. Mose 1, 3.5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):An dem Orte, wo man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten, und sein Blut soll man ringsum an den Altar sprengen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:An dem Ort, wo man das Brandopfer schlachtet, soll man das Schuldopfer schlachten-a-. Der Priester-1- soll sein Blut ringsherum an den Altar sprengen. -1) w: Er. a) 3. Mose 4, 24.33; Hesekiel 40, 39.
Schlachter 1952:Am gleichen Ort, wo man das Brandopfer schächtet, soll man auch das Schuldopfer schächten und sein Blut ringsum an den Altar sprengen.
Schlachter 2000 (05.2003):Am gleichen Ort, wo man das Brandopfer schächtet, soll man auch das Schuldopfer schächten, und soll sein Blut ringsum an den Altar sprengen.
Zürcher 1931:An der Stätte, wo man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten, und sein Blut soll man ringsum an den Altar sprengen;
Luther 1912:An der Stätte, da a) man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten und sein Blut auf den Altar umhersprengen. - a) 3. Mose 1, 3.5.
Buber-Rosenzweig 1929:An dem Ort, wo sie die Darhöhung metzen, sollen sie die Abschuldung metzen, ihr Blut sprenge man an die Statt ringsum,
Tur-Sinai 1954:An der Stelle, wo sie das Hochopfer schlachten, sollen sie das Schuldopfer schlachten, und sein Blut sprenge man an den Altar ringsum.
Luther 1545 (Original):An der stet, da man das Brandopffer schlachtet, sol man auch das Schuldopffer schlachten, vnd seines bluts auff den Altar vmbher sprengen.
Luther 1545 (hochdeutsch):An der Stätte, da man das Brandopfer schlachtet, soll man auch das Schuldopfer schlachten und seines Bluts auf den Altar umhersprengen.
NeÜ 2024:Dort, wo das Brandopfer geschlachtet wird, muss auch das Schuldopfer geschlachtet werden. Der Priester soll das Blut des Opfertiers ringsherum an den Altar sprengen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):An dem Ort, wo sie das Brandopfer schächten, soll man das Schuldopfer schächten. Und sein Blut sprengt er(a) ringsum an den Altar.
-Fussnote(n): (a) d. i.: der Priester
-Parallelstelle(n): 3. Mose 4, 33; 3. Mose 6, 18
English Standard Version 2001:In the place where they kill the burnt offering they shall kill the guilt offering, and its blood shall be thrown against the sides of the altar.
King James Version 1611:In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.
Westminster Leningrad Codex:בִּמְקוֹם אֲשֶׁר יִשְׁחֲטוּ אֶת הָעֹלָה יִשְׁחֲטוּ אֶת הָאָשָׁם וְאֶת דָּמוֹ יִזְרֹק עַל הַמִּזְבֵּחַ סָבִֽיב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 1: Das Schuldopfer symbolisierte eine Sühnung für unwissentlich begangene Sünden, die wiedergutgemacht werden konnten. Wie das Sündopfer (4, 1 - 5, 13) war es ein obligatorisches Opfer. Bei Sünden gegen das Eigentum des Herrn musste die Wiedergutmachung dem Priester geleistet werden (5, 14-19), während in anderen Fällen die Wiedergutmachung demjenigen geleistet wurde, der durch die Sünde Schaden erlitten hatte (6, 1-7). 5, 15 Schekel des Heiligtums. Das waren 20 Gera (2. Mose 30, 13; 3. Mose 27, 25; 4. Mose 3, 47) oder 2 Beka (2. Mose 38, 26), was etwa 12 Gramm entspricht. Gott bestimmte den Wert eines Schekels. 7, 1 Das Schuldopfer. S. Anm. zu 5, 14 - 6, 7. Die Verse 7-10 sind ein kurzer Exkurs über die Anteile, die den Priestern zukommen. 7, 1 hochheilig. S. Anm. zu 2, 3.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 7, 2
Sermon-Online