4. Mose 10, 10

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 10, Vers: 10

4. Mose 10, 9
4. Mose 10, 11

Luther 1984:Desgleichen, wenn ihr fröhlich seid -a-an euren Festen und an euren Neumonden, sollt ihr mit den Trompeten blasen bei euren Brandopfern und Dankopfern, damit euer Gott an euch denke. Ich bin der HERR, euer Gott. -a) 3. Mose 23, 24; 2. Könige 11, 14; 2. Chronik 7, 6.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch an euren Freudentagen und Festen, sowie an euren Neumonden sollt ihr zu euren Brandopfern und zu euren Heilsopfern die Trompeten blasen, damit sie euch zu gnädigem Gedenken bei eurem Gott verhelfen: ich bin der HErr, euer Gott!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und an euren Freudentagen und an euren Festen-1- und an euren Neumonden-2a- sollt ihr in die Trompeten blasen-b- bei euren Brandopfern und bei euren Heilsopfern-3-; und sie sollen euch bei eurem Gott in Erinnerung bringen-4-. Ich bin der HERR, euer Gott. -1) o: zu euren Festzeiten. 2) w: an den Anfängen eurer Monate. 3) o: Friedensopfern; o: Abschlußopfern; o: Gemeinschaftsopfern. 4) w: sie sollen für euch zum Gedenken vor eurem Gott werden. a) 1. Samuel 20, 5. b) 3. Mose 25, 9; Josua 6, 4; Psalm 81, 4.
Schlachter 1952:Aber an euren Freudentagen, es sei an euren Festen oder an euren Neumonden, sollt ihr in die Trompeten stoßen über euren Brandopfern und euren Dankopfern, daß euer vor eurem Gott gedacht werde; ich, der HERR, bin euer Gott.
Schlachter 2000 (05.2003):Aber an euren Freudentagen, es sei an euren Festen oder an euren Neumonden, sollt ihr in die Trompeten stoßen bei euren Brandopfern und euren Friedensopfern, damit an euch gedacht wird vor eurem Gott; ich, der HERR, bin euer Gott.
Zürcher 1931:Auch an euren Freudentagen und an euren Festen und Neumonden sollt ihr die Trompeten blasen bei euren Brandopfern und Heilsopfern, damit euer Gott euer gedenke. Ich bin der Herr, euer Gott.
Luther 1912:Desgleichen, wenn ihr a) fröhlich seid, und an euren Festen und an euren Neumonden sollt ihr mit den Drommeten blasen über eure Brandopfer und Dankopfer, daß es euch sei zum Gedächtnis vor eurem Gott. Ich bin der Herr, euer Gott. - a) 3. Mose 23, 24; 2. Könige 11, 14; 2. Chronik 7, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:Und an einem Tag eurer Freude und an euren Gezeiten und an euren Mondneuungsbeginnen blaset in die Trompeten, bei euren Darhöhungen, bei euren Friedmahlschlachtungen, sie seien euch zum Gedächtnis vor eurem Gott. ICH bin euer Gott.
Tur-Sinai 1954:Und an einem Tag eurer Freude und an euren Festen und Neumondstagen sollt ihr in die Trompeten blasen bei euren Hochopfern und bei euren Mahlopfern; und sie sollen euch zum Gedächtnis sein vor eurem Gott; ich bin der Ewige, euer Gott.»
Luther 1545 (Original):Desselbigen gleichen, wenn jr frölich seid, an ewren Festen vnd in ewren Newmonden, solt jr mit den Drometen blasen vber ewr Brandopffer vnd Danckopffer, das es sey euch zum gedechtnis fur ewrem Gott, Ich bin der HERR ewr Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):Desselbigengleichen, wenn ihr fröhlich seid an euren Festen und in euren Neumonden, sollt ihr mit den Trommeten blasen über eure Brandopfer und Dankopfer, daß es sei euch zum Gedächtnis vor eurem Gott. Ich bin der HERR, euer Gott.
NeÜ 2024:Auch bei freudigen Anlässen, an den Festen und Neumondtagen, sollt ihr die Trompeten zu euren Brand- und Freudenopfern blasen. Sie sollen euch vor Gott in Erinnerung bringen. Ich bin Jahwe, euer Gott.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und an eurem Freudentag und an euren Festen und an euren Neumonden sollt ihr in die Trompeten blasen zu euren Brandopfern und zu euren Friedensopfern. Und sie sind euch zum Gedächtnis vor dem Angesicht eures Gottes(a). Ich bin Jahweh, euer Gott.
-Fussnote(n): (a) o.: sie bringen euch vor dem Angesicht eures Gottes in Erinnerung.
-Parallelstelle(n): Festen 4. Mose 29, 1; 3. Mose 23, 24; 2. Chronik 5, 12.13; 2. Chronik 7, 6; 2. Chronik 29, 26-28; Esra 3, 10; Psalm 81, 4
English Standard Version 2001:On the day of your gladness also, and at your appointed feasts and at the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings. They shall be a reminder of you before your God: I am the LORD your God.
King James Version 1611:Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I [am] the LORD your God.
Westminster Leningrad Codex:וּבְיוֹם שִׂמְחַתְכֶם וּֽבְמוֹעֲדֵיכֶם וּבְרָאשֵׁי חָדְשֵׁיכֶם וּתְקַעְתֶּם בַּחֲצֹֽצְרֹת עַל עֹלֹתֵיכֶם וְעַל זִבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי אֱלֹֽהֵיכֶם אֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 1: Israel wurde außerdem von den beiden silbernen Trompeten geleitet, die Mose anfertigte. Das Trompetensignal rief sowohl zum Versammeln als auch zum Weitermarschieren auf.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 10, 10
Sermon-Online