Luther 1984: | Als aber das Fleisch noch zwischen ihren Zähnen war und ehe es ganz aufgebraucht war, da entbrannte der Zorn des HERRN gegen das Volk, und er schlug sie mit einer sehr großen Plage. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als sie aber das Fleisch noch zwischen ihren Zähnen hatten, noch ehe es verzehrt-1- war, da entbrannte der Zorn des HErrn gegen das Volk, und der HErr ließ ein verheerendes Sterben unter dem Volke ausbrechen. -1) o: zerkaut(?). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Fleisch war noch zwischen ihren Zähnen, es war noch nicht zerkaut, da entbrannte der Zorn des HERRN gegen das Volk, und der HERR schlug das Volk mit einer sehr großen Plage-1a-. -1) w: schlug das Volk einen sehr großen Schlag. a) 4. Mose 17, 11; Psalm 78, 26-31. |
Schlachter 1952: | Als aber das Fleisch noch unter ihren Zähnen und noch nicht verzehrt war, da entbrannte der Zorn des HERRN über das Volk, und der HERR schlug sie mit einer großen Plage. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Als aber das Fleisch noch zwischen ihren Zähnen und noch nicht verzehrt war, da entbrannte der Zorn des HERRN über das Volk, und der HERR schlug sie mit einer sehr großen Plage. |
Zürcher 1931: | Als sie aber das Fleisch noch unter den Zähnen hatten, noch ehe es verzehrt war, entbrannte der Zorn des Herrn wider das Volk, und der Herr schlug das Volk mit einer schrecklichen Plage. |
Luther 1912: | Da aber das Fleisch noch unter ihren Zähnen war und ehe es aufgezehrt war, da ergrimmte der Zorn des Herrn unter dem Volk, und schlug sie mit einer sehr großen Plage. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Noch war das Fleisch zwischen ihren Zähnen, bevor es verzehrt war, SEIN Zorn flammte auf das Volk ein, ER schlug auf das Volk ein, einen sehr großen Schlag. |
Tur-Sinai 1954: | Das Fleisch war noch zwischen ihren Zähnen, noch nicht aufgezehrt, da flammte des Ewigen Angesicht auf wider das Volk, und der Ewige schlug das Volk mit sehr schwerem Schlag. |
Luther 1545 (Original): | Da aber das Fleisch noch vnter jren zeenen war, vnd ehe es auff war, da ergrimmet der zorn des HERRN vnter dem Volck, vnd schlug sie mit einer seer grossen Plage. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da aber das Fleisch noch unter ihren Zähnen war, und ehe es auf war, da ergrimmete der Zorn des HERRN unter dem Volk und schlug sie mit einer sehr großen Plage. |
NeÜ 2024: | Doch hatten sie das Fleisch noch zwischen den Zähnen, es war noch nicht zerkaut, da flammte Jahwes Zorn gegen sie auf. Er schlug zu und traf das Volk mit einem schweren Schlag. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das Fleisch war noch zwischen ihren Zähnen, es war noch nicht zerkaut, da entbrannte der Zorn Jahwehs gegen das Volk, und Jahweh schlug unter dem Volk: ein sehr großer Schlag! -Parallelstelle(n): Psalm 78, 29-31; Psalm 106, 14.15; schlug 4. Mose 16, 30-33; 4. Mose 25, 9 |
English Standard Version 2001: | While the meat was yet between their teeth, before it was consumed, the anger of the LORD was kindled against the people, and the LORD struck down the people with a very great plague. |
King James Version 1611: | And while the flesh [was] yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague. |
Westminster Leningrad Codex: | הַבָּשָׂר עוֹדֶנּוּ בֵּין שִׁנֵּיהֶם טֶרֶם יִכָּרֵת וְאַף יְהוָה חָרָה בָעָם וַיַּךְ יְהוָה בָּעָם מַכָּה רַבָּה מְאֹֽד |