Luther 1984: | Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, um das Land zu erkunden. Aber Hoschea, -a-den Sohn Nuns, nannte Mose Josua. -a) 4. Mose 11, 28; 1. Chronik 7, 27. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dies sind die Namen der Männer, die Mose entsandte, um das Land auszukundschaften. Mose hatte aber Hosea-1-, dem Sohne Nuns, den Namen Josua-1- gegeben. -1) Hosea = Hilfe, Rettung; Josua = Jahwe ist die Hilfe. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, um das Land auszukundschaften. Und Mose nannte Hoschea-1-, den Sohn des Nun, Josua-2a-. -1) d.h. Rettung. 2) d.h. der HERR ist Rettung. a) 4. Mose 27, 18.22; 2. Mose 17, 9; 5. Mose 32, 44; 1. Chronik 7, 27. |
Schlachter 1952: | Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, das Land auszukundschaften. Aber Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, das Land auszukundschaften. Aber Hosea, dem Sohn Nuns, gab Mose den Namen Josua. |
Zürcher 1931: | Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, das Land auszukundschaften. Hosea aber, dem Sohne Nuns, gab Mose den Namen Josua. |
Luther 1912: | Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber den Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose a) Josua. - a) 4. Mose 11, 28. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dies die Namen der Männer, die Mosche entsandte das Land zu durchspüren. Den Hoschea Sohn Nuns aber rief Mosche Jehoschua. |
Tur-Sinai 1954: | Dies sind die Namen der Männer, die Mosche entsandte, das Land abzuschreiten; da nannte Mosche Hoschea, den Sohn Nuns, Jehoschua. |
Luther 1545 (Original): | Das sind die namen der Menner, die Mose aussand zu erkunden das Land, Aber den Hosea den son Nun nante Mose Josua. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber den Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua. |
NeÜ 2024: | Diese zwölf Männer schickte Mose aus, um das Land zu erkunden. Hoschea Ben-Nun gab er den Namen Josua. (Hebräisch: "Jehoschua". Hoschea bedeutet: Rettung. Durch Hinzufügung des J verweisen die ersten beiden Konsonanten JH jetzt auf Jahwe. Also bedeutet Josua: Jahwe ist Rettung.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Diese sind die Namen der Männer, die Mose aussandte, das Land zu erkunden. Und Mose nannte Hoschea(a), den Sohn Nuns, Josua(b). -Fussnote(n): (a) bed.: Rettung; Heil (b) bed.: Jahweh ist Rettung (bzw. Heil). -Parallelstelle(n): Josua 4. Mose 13, 8; 4. Mose 14, 6.30; 4. Mose 27, 18; 2. Mose 17, 9.14; 5. Mose 32, 44; 1. Chronik 7, 27 |
English Standard Version 2001: | These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. |
King James Version 1611: | These [are] the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. |
Westminster Leningrad Codex: | אֵלֶּה שְׁמוֹת הָֽאֲנָשִׁים אֲשֶׁר שָׁלַח מֹשֶׁה לָתוּר אֶת הָאָרֶץ וַיִּקְרָא מֹשֶׁה לְהוֹשֵׁעַ בִּן נוּן יְהוֹשֻֽׁעַ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 16: Hosea … Josua ua. Aus nicht klar ersichtlichen Gründen änderte Mose den Namen Hosea, was »Wunsch nach Rettung«, bedeutet, in Josua ua - »der Herr ist Rettung«. |