Luther 1984: | Und -a-Feuer fuhr aus von dem HERRN und fraß die zweihundertundfünfzig Männer, die das Räucherwerk opferten. -a) 3. Mose 10, 1.2; Psalm 106, 17.18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und es ging Feuer vom HErrn aus und verzehrte die zweihundertundfünfzig Männer, die das Räucherwerk dargebracht hatten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Feuer ging aus von dem HERRN und fraß die 250 Männer, die das Räucherwerk dargebracht hatten-a-. -a) 4. Mose 3, 4; 11, 1; 14, 37; 3. Mose 10, 2; Psalm 106, 18; Judas 11. |
Schlachter 1952: | Dazu fuhr Feuer aus von dem HERRN und verzehrte die zweihundertundfünfzig Männer, die das Räucherwerk opferten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Feuer ging aus von dem HERRN und verzehrte die 250 Männer, die das Räucherwerk darbrachten. |
Zürcher 1931: | Es ging aber Feuer aus von dem Herrn und verzehrte die 250 Männer, die das Räucherwerk darbrachten. |
Luther 1912: | Dazu fuhr a) das Feuer aus von dem Herrn und fraß die zweihundertundfünfzig Männer, die das Räuchwerk opferten. - a) 3. Mose 10, 1.2; Psalm 106, 18. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ein Feuer aber fuhr aus von SEINEM Antlitz her und fraß die zweihundertundfünfzig Männer, die Räucherwerk darnahten. |
Tur-Sinai 1954: | Und ein Feuer ging aus vom Ewigen und verzehrte die zweihundertfünfzig Männer, die das Räucherwerk darbrachten. |
Luther 1545 (Original): | Da zu fuhr das fewr aus von dem HERRN, vnd frass die zwey hundert vnd funffzig Menner, die das Reuchwerg opfferten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dazu fuhr das Feuer aus von dem HERRN und fraß die zweihundertundfünfzig Männer, die das Räuchwerk opferten. |
NeÜ 2024: | Und die 250 Männer, die das Rauchopfer dargebracht hatten, verzehrte ein Feuer, das von Jahwe ausging. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein Feuer aber ging aus von Jahweh und fraß die zweihundertfünfzig Männer, die das Räucherwerk dargebracht hatten. -Parallelstelle(n): 4. Mose 11, 1; 3. Mose 10, 2; Psalm 106, 18 |
English Standard Version 2001: | And fire came out from the LORD and consumed the 250 men offering the incense. |
King James Version 1611: | And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵשׁ יָצְאָה מֵאֵת יְהוָה וַתֹּאכַל אֵת הַחֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ מַקְרִיבֵי הַקְּטֹֽרֶת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 16: Gott richtete die Rebellen gegen Mose und Aaron, indem er sie dem Tod überlieferte. |