Luther 1984: | sondern ein jeder mit dem, was er zu geben vermag, nach dem Segen, den dir der HERR, dein Gott, gegeben hat. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | sondern jeder mit dem, was er zu geben vermag nach Maßgabe des Segens, den der HErr, dein Gott, dir beschert hat.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | jeder nach dem, was seine Hand geben kann-1-, nach dem Segen des HERRN, deines Gottes, den er dir gegeben hat-a-. -1) w: nach der Gabe seiner Hand. a) 1. Chronik 29, 14; 2. Korinther 8, 12. |
Schlachter 1952: | sondern ein jeder mit einer Gabe seiner Hand, je nach dem Segen, den der HERR, dein Gott, dir gegeben hat. |
Schlachter 2000 (05.2003): | sondern jeder mit dem, was er geben kann, je nach dem Segen, den der HERR, dein Gott, dir gegeben hat. |
Zürcher 1931: | ein jeder (gebe), was er geben kann nach dem Segen, den dir der Herr, dein Gott, beschieden hat. |
Luther 1912: | ein jeglicher nach der Gabe seiner Hand, nach dem Segen, den dir der Herr, dein Gott, gegeben hat. |
Buber-Rosenzweig 1929: | jeder nach der Gabe seiner Hand, nach dem Segen, den ER dein Gott dir gab. |
Tur-Sinai 1954: | ein jeder nach dem, was er zu geben vermag, nach dem Segen des Ewigen, deines Gottes, den er dir gegeben. |
Luther 1545 (Original): | Ein jglicher nach der Gabe seiner hand, nach dem segen, den dir der HERR dein Gott gegeben hat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | ein jeglicher nach der Gabe seiner Hand, nach dem Segen, den dir der HERR, dein Gott, gegeben hat. |
NeÜ 2024: | Jeder bringe das mit, was er geben kann, je nachdem, wie Jahwe ihn gesegnet hat. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | jeder nach dem, was seine Hand geben kann, nach dem Segen Jahwehs, deines Gottes, den er dir gegeben hat. -Parallelstelle(n): 5. Mose 16, 10; 1. Chronik 29, 14; 2. Korinther 8, 12 |
English Standard Version 2001: | Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God that he has given you. |
King James Version 1611: | Every man [shall give] as he is able, according to the blessing of the LORD thy God which he hath given thee. |
Westminster Leningrad Codex: | אִישׁ כְּמַתְּנַת יָדוֹ כְּבִרְכַּת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר נָֽתַן לָֽךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 1: Mose spricht über die Feste, zu denen alle Männer über 20 Jahren vor dem Herrn am zentralen Anbetungsort erscheinen sollten - wenn möglich mit ihren Familien (s. V. 11.14). Vgl. 2. Mose 23; 3. Mose 23; 4. Mose 28.29. 16, 1 den Monat Abib. Abib (der später Nisan genannt wurde) lag im Frühling (etwa März oder April). 16, 1 feiere … das Passah. Die Opfergabe für das Passah selbst war nur ein Lamm (2. Mose 12, 3-11). Allerdings sollten auch zusätzliche Opfer während des Passahs und des nachfolgenden 7-tägigen Festes der ungesäuerten Brote dargebracht werden (vgl. 2. Mose 12, 15-20; 13, 3-10; 3. Mose 23, 6-8; 4. Mose 28, 19-25). Aus diesem Grund wurden zum Passahfest verschiedene Opfertiere dargebracht. |